| Procedural and administrative uncertainties and sharply enhanced costs were among the factors that had encouraged parties to have recourse to alternative methods. | В число факторов, поощряющих стороны к обращению к альтернативным методам, относятся процедурная и административная неопределенность и резко увеличившиеся расходы. |
| The work-load under the international instruments mandates has increased sharply during the last several years. | За последние несколько лет объем работы в рамках мандатов, предусмотренных международными документами, резко возрос. |
| The pace and scope of those painful reforms contrasted sharply with the meagre results achieved. | Темпы и размах этих болезненных реформ резко контрастируют с их скромными результатами. |
| This contrasts sharply with the complaints voiced by the internally displaced themselves. | Такие заявления резко расходятся с жалобами, поступающими от самих перемещенных внутри страны лиц. |
| The pace and scope of these reforms, however, contrast sharply with the very modest results achieved so far. | Однако темпы и масштабы этих реформ резко контрастируют с весьма скромными результатами, достигнутыми на сегодняшний день. |
| The urgency of such a programme derives from an economic and social situation that has sharply worsened, marked by economic stagnation and massive unemployment. | Настоятельная необходимость подобной программы диктуется резко усугубившимся экономическим и социальным положением, для которого характерны экономический застой и массовая безработица. |
| Yet, while the demand for training and technical assistance was increasing sharply, the availability of funds had actually diminished. | Однако в то время, как спрос на подготовку кадров и техническую помощь резко возрастает, имеющиеся в наличии средства фактически сократились. |
| The South African military has reported that military intelligence spending had been sharply reduced. | Военные ведомства Южной Африки сообщили, что расходы на военную разведку резко уменьшились. |
| Competition for natural resources and for the protection of vital interests have risen sharply. | Резко возросла конкурентная борьба за природные ресурсы и защиту жизненно важных интересов. |
| As a result, domestic unemployment has risen sharply because business, trade and commerce have no access to external markets. | В результате резко возросла безработица внутри страны, потому что предпринимательство, торговля и коммерция лишились доступа к внешним рынкам. |
| The percentage of handicapped people in the population sharply increases with age. | Доля инвалидов в структуре населения резко возрастает с возрастом. |
| Starting on 18 December 1998, the military and security situation in Sierra Leone took a sharply unfavourable turn. | З. Начиная с 18 декабря 1998 года военная обстановка и ситуация в плане безопасности в Сьерра-Леоне стали резко ухудшаться. |
| By contrast, net debt inflows have fallen very sharply. | В противоположность этому чистый объем новых кредитов резко сократился. |
| Since my report of 11 May, the situation in the Gali sector has been deteriorating sharply. | С момента представления моего доклада от 11 мая ситуация в Гальском секторе резко ухудшилась. |
| As local food production has come to a standstill, food shortages could worsen sharply. | Поскольку производство продуктов питания на местах пришло сейчас в состояние застоя, нехватка продовольствия может резко усугубиться. |
| The production of European standards has increased sharply, in particular since 1990. | Число разрабатываемых европейских стандартов резко возросло, в особенности после 1990 года. |
| In brief, disciplinary action against newspapers, their directors and their journalists has risen sharply. | По существу, резко возросло число случаев применения различных дисциплинарных мер в отношении газет, их издателей и журналистов. |
| Coal prices were liberalized, State subsidies sharply cut, several underground coal mines closed down. | Была проведена либерализация цен на уголь, резко сокращены государственные субсидии и закрыто несколько подземных шахт. |
| Introduction of the market economy principles have changed sharply the attitude to information provision in all fields of economy. | Введение принципов рыночной экономики резко изменило отношение к процессу представления информации по всем областям народного хозяйства. |
| Criminal activity among these persons is decreasing sharply. | Преступная деятельность среди таких лиц резко снижается. |
| The percentage of children in this category has risen sharply as a result of the civil war. | Резко увеличился процент детей данной категории в результате гражданской войны. |
| But since 1992 the number of unmet medical needs - patients going without essential drugs or doctors performing medical procedures without adequate equipment - has sharply accelerated. | Однако с 1992 года число неудовлетворенных медицинских потребностей - будь то пациенты, лишенные основных лекарств, или врачи, проводящие медицинские процедуры без надлежащего оборудования, - резко возросло. |
| [Exhales sharply] Bold strokes. | [Резко выдыхает] смелыми ходами. |
| The odds go down sharply if no one has any money to pay the ransom. | Ваши шансы резко понижаются, если ни у кого нет денег, чтобы заплатить выкуп. |
| As societal structures and common norms of behaviour gradually break down, the vulnerability of the population increases sharply. | По мере того, как социальные структуры и общие нормы поведения постепенно разрушаются, резко увеличивается число уязвимых слоев населения. |