Английский - русский
Перевод слова Sharply

Перевод sharply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резко (примеров 1186)
With rapid growth the number of poor people and the incidence of poverty have continued to drop sharply in the region. В условиях быстрого роста в регионе резко сократилась численность малоимущего населения и распространенности нищеты.
The Agency was working under a large deficit at a time when demands for assistance had sharply increased. Агентство работает в условиях большого финансового дефицита, в то время как потребности в оказании помощи резко возросли.
(both exhale sharply) (grunts) (оба резко выдыхают) (хрюкает)
Since 2009, seizures of heroin have increased sharply in Africa, especially in East Africa, where they have increased almost tenfold. С 2009 года резко возросли объемы героина, конфискуемого в Африке, особенно в Восточной Африке, где они выросли почти десятикратно.
Perhaps international investors will be grateful to the US for its aggressive monetary and fiscal stimulus, which will accelerate sharply when President-elect Barack Obama takes office on January 20. Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента.
Больше примеров...
Значительно (примеров 113)
But his sharply reduced majority in the House of Commons, and his damaged personal reputation, mean that his political position is seriously weakened. Однако значительно уменьшившееся большинство его партии в Палате Общин, а также урон, который был нанесен его личной репутации, означают, что его политическое влияние сильно ослабло.
In compliance with resolution 912 (1994), the force was sharply reduced, and now stands at 444, all ranks, in Rwanda, and 179 military observers at Nairobi pending repatriation or redeployment to the Mission. В соответствии с резолюцией 912 (1994) численный состав сил был значительно сокращен и в настоящее время составляет 444 военнослужащих всех званий в Руанде и в общей сложности 179 военных наблюдателей, находящихся в Найроби в ожидании репатриации или передислокации в район базирования Миссии.
More importantly, the persistent economic weakness of Japan and the sharp deceleration of economic growth in the region have sharply cut back the demand for exports from the crisis countries. Более того, сохранявшаяся вялая экономическая конъюнктура в Японии и резкое замедление экономического роста в регионе значительно подорвали спрос на экспорт стран, переживающих кризис.
The device is capable of heating at minus 15 C, and the time required to heat a room has been sharply reduced compared with previous models. Устройства этого типа способны работать при температуре минус 15 C, а время, необходимое для нагревания комнаты, значительно сократилось по сравнению с предыдущими моделями.
There are also serious concerns about the social situation, as the loss of wages and sharply higher inflation have substantially reduced the standard of living of wide segments of the population and pushed large numbers into poverty. Серьезную тревогу вызывает также социальная обстановка, поскольку потеря заработков и резкий рост инфляции значительно снизили уровень жизни широких слоев населения и привели к тому, что многие люди оказались за чертой бедности.
Больше примеров...
Резкое (примеров 113)
4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. 4.3 В последние годы отмечается резкое увеличение спроса развивающихся стран на техническую помощь в создании собственного потенциала, особенно на основе предоставления более широких возможностей в области подготовки специалистов по использованию космической технологии и консультирования по техническим вопросам при осуществлении экспериментальных проектов.
The volume of all food production except bread baking has diminished sharply. Произошло резкое уменьшение объема производства продовольствия, за исключением производства хлеба.
Those attacks have been in decline, however, while those in neighbouring Benin increased sharply in 2011. Сейчас их количество пошло на убыль, однако в 2011 году в соседнем Бенине было отмечено резкое увеличение их числа.
This piece of legislation contravened sharply with article 10 (1) of the European Convention of Human Rights, in which it is stated that Everyone has the right to freedom of expression. Данный законодательный акт вступал в резкое противоречие с пунктом 1 статьи 10 Европейской конвенции о правах человека, где говорится: «Каждый имеет право свободно выражать свое мнение.
Sharply rising health-care costs will probably confront governments throughout the developed world with the biggest economic policy issues they will face over the next two generations. Резкое повышение стоимости здравоохранения, возможно, поставит правительства во всех развитых странах перед лицом сложнейших вопросов экономической политики на протяжении следующих двух поколений.
Больше примеров...
Резкого (примеров 67)
Developing countries, in general, have suffered a more serious setback with foreign investment declining sharply and net capital flows turning negative in many countries. Развивающиеся страны в целом понесли более серьезный урон в результате резкого сокращения объема иностранных инвестиций и чистых потоков капитала, которые во многих государствах стали отрицательными.
Significant stresses across market participants started to manifest themselves through a number of bond funds that were experiencing liquidity problems owing to sharply deteriorated and illiquid asset-backed holdings. Серьезные проблемы среди участников рынка начали проявляться в ряде облигационных фондов, испытывающих проблемы с ликвидностью из-за резкого снижения стоимости неликвидных ценных бумаг, обеспеченных активами.
Between 2004 and 2010, 11 Development Assistance Committee donors reduced priority partners, whereas only 5 expanded them (generally because they were sharply increasing aid flows). В период 2004 - 2010 годов 11 стран-доноров, членов Комитета содействия развитию, сократили число стран, рассматриваемых в качестве приоритетных партнеров, и лишь пять стран - членов КСР увеличили число таких стран (как правило, ввиду резкого увеличения объема предоставляемой помощи).
The highest growth rate (25 per cent) among the GCC countries was achieved by Kuwait, the only country in the group that managed to increase its oil production and revenues sharply in 1993, and to continue its recovery in reconstruction and rehabilitation. Наивысшие темпы роста среди стран ССЗ (25 процентов) были достигнуты в Кувейте - единственной входящей в эту группу стране, которой удалось добиться резкого увеличения своей добычи нефти и поступлений от ее продажи в 1993 году и дальнейшего подъема своей экономики за счет реконструкции и восстановления.
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth. Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста.
Больше примеров...
Резкому (примеров 56)
This method of work of TNCs has contributed to sharply increasing informal employment in many developing countries, offering low-wage, non-permanent jobs. Такой метод работы ТНК способствовал резкому увеличению неформальной занятости во многих развивающихся странах за счет временной низкооплачиваемой работы.
Actions by developed countries to sharply reduce their emissions and assist developing countries with financial and technical resources are the key to successfully combating climate change. Действия развитых стран по резкому сокращению своих выбросов и по оказанию помощи развивающимся странам в форме финансовых и технологических ресурсов являются ключевым условием успешной борьбы с изменением климата.
In addition, as the Tribunal moves towards the completion of its mandate, its judicial activity centres increasingly on appeals, sharply increasing the workload of the Appeals Chamber. Кроме того, по мере того как Трибунал приближается к дате завершения своего мандата, его судебная деятельность во все большей степени концентрируется на рассмотрении апелляций, что ведет к резкому увеличению рабочей нагрузки Апелляционной камеры.
Although economic activity remained sluggish in 1999, the severe drought experienced in the country sharply reduced output in the important agricultural sector, which pushed overall prices upward by 1 per cent. Хотя показатели экономической деятельности оставались невысокими в 1999 году, сильная засуха, поразившая страну, привела к резкому сокращению производства в важном сельскохозяйственном секторе, что обусловило рост цен на 1 процент.
In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи.
Больше примеров...
Четко (примеров 41)
Our understanding of the position of delegations on particular points has been enhanced and the issues for which we need to find broadly acceptable solutions have been more sharply clarified. Нам стала более понятной позиция делегаций по конкретным вопросам, и были более четко прояснены проблемы, которые требуют от нас нахождения широко приемлемых решений.
and sharply honed abilities. и четко направленные способности.
Like in Berthold cross the lines, perpendicular to the lines of magnetic field, are the most sharply drawn. Также, как и в Бертольдовом кресте, наиболее четко прорисованы линии, перпендикулярные силовым линиям магнитного поля.
As Triplett notes, there has been no clearly-defined alternative to the COLI approach that entails a sharply divergent set of operational procedures. Как отмечается в Triplett, не существует четко определенной альтернативы подходу ИСЖ, предусматривающей явно отличный набор практических процедур.
The interrelatedness of development and security is manifest in the dangers lurking in a world sharply divided between an affluent minority and a poor majority. Взаимосвязь между обеспечением развития и обеспечением безопасности четко проявляется в тех опасностях, которые подспудно существуют в мире, резко разделенном на две части: богатое меньшинство и бедное большинство.
Больше примеров...
Существенно (примеров 45)
The number of highly educated immigrants in OECD countries rose sharply in the past decade, from 16 million in 2000-01 to 28 million in 2010-11, representing 29% of the total. За последнее десятилетие существенно выросло число иммигрантов с высшим образованием в странах - членах ОЭСР: с 16 млн. в 2000/01 году до 28 млн. в 2010/11 году, что представляет 29% общего числа.
His lawyers hope the judge will at least take his experiences during confinement into account and sharply reduce his sentence should he be convicted at his court-martial, which is expected to begin early next year. Его адвокаты надеются, что судья, по меньшей мере, учтет то, что ему пришлось пережить во время заключения, и существенно сократит срок заключения, в случае, если Мэннинг будет признан виновным военным судом, который должен начать рассмотрение его дела в начале следующего года.
Developing countries suffered significantly from the global financial crisis, with trade flows dropping, commodity prices declining, capital inflows sharply reversing, external financing costs surging and exchange rates substantially fluctuating. Развивающиеся страны существенно пострадали от мирового финансового кризиса: объемы торговли сократились, цены на сырьевые товары упали, приток капитала резко сменился его оттоком, стоимость внешнего финансирования подскочила, и амплитуда колебаний обменных курсов значительно возросла.
Food emergencies, which can lead to famines or crises in which starvation from insufficient food intake combined with high rates of disease are associated with sharply increased death rates, have risen dramatically in the past several decades. За последние несколько десятилетий существенно возросло число чрезвычайных ситуаций в области продовольствия, которые могут приводить к голоду и кризисам, в результате которых недостаточное потребление продовольствия в сочетании с широкомасштабными заболеваниями приводит к резкому повышению коэффициентов смертности.
Prisons are not differentiated according to whether they are more or less populated, but, rather, according to whether or not they are more overcrowded or, more accurately, according to whether their numbers have remained stable or increased sharply. Их различают не по степени заполненности, а по тому, переполнены они или нет, или, точнее, по тому, остается ли число содержащихся в них лиц стабильным или существенно возрастает.
Больше примеров...
Резким (примеров 31)
Thus, local resources decreased much more sharply than projected, clearly exceeding the portfolio alignment called for in the strategic plan. Таким образом, сокращение объема местных ресурсов оказалось гораздо более резким, чем предполагалось ранее, и с явным превышением прогноза по сокращению этого портфеля, предусмотренного в стратегическом плане.
Within the region, ODA has fallen more sharply in the upper-middle-income countries. В масштабах региона сокращение официальной помощи в целях развития было более резким в странах, где доходы находятся на среднем уровне или выше среднего.
It has been a rapid transition and CICETE has worked hard to keep pace with the requirements of a sharply accelerated national execution programme within largely existing staff resources. Этот переход был осуществлен быстрыми темпами, и КМЦЭТО проделал большую работу, с тем чтобы удовлетворить потребности, связанные с резким ускорением реализации программы национального исполнения на основе использования в большинстве случаев имеющихся людских ресурсов.
From a geological point of view, the Lappwald, which reaches a height of 211 m on the Heidberg, is a hollow, that only appears like a raised horst due to the sharply downfaulted terrain it is surrounded by. С геологической точки зрения, Лаппвальд, достигающий высоты 211 м, представляет собой низину, которая лишь выглядит как горст в связи с резким опущением местности, которой он окружён.
The biggest impact initially came from sharply rising oil prices and later from a rapidly weakening exchange rate, which led to a sharp rise in import prices. Самый сильный удар новой валюте был нанесен резким ростом цен на нефть, а затем быстрым падением обменного курса, что привело к резкому увеличению цен на импорт.
Больше примеров...
Остро (примеров 31)
In Europe, where the lines of confrontation were most sharply drawn, confidence-building measures paved the way for reduction of offensive and destabilizing military capabilities and led to new cooperative approaches towards security. В Европе же, где конфронтация проявлялась наиболее остро, осуществление укрепления доверия подготовило почву для сокращения наступательных и дестабилизирующих военных потенциалов и привело к выработке новых подходов к безопасности на основе сотрудничества.
Moreover, far from coalescing into a united anti-Western bloc, the emerging powers remain sharply divided. Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
These were most sharply felt under Antiochus IV Epiphanes, who came to power in 175 BCE. Эти процессы наиболее остро ощущались в правление Антиоха IV Эпифана, пришедшего к власти в 175 году до н. э.
From migrant workers in China to miners in Katanga in the Democratic Republic of the Congo (DRC), people desperately trying to drag themselves out of poverty are feeling the brunt sharply. Люди, отчаянно пытающиеся вырваться из нищеты, - от рабочих-мигрантов в Китае до шахтёров в Катанге (ДРК) - остро ощущают на себе все тяготы нынешнего времени.
However, in spite of strong macroeconomic performance, with economic activity steadily accelerating and inflation declining sharply, poverty remains pervasive and the economy vulnerable, exposing this progress to the risk of reversal. Вместе с тем, несмотря на впечатляющие макроэкономические показатели, характеризующиеся стабильным ростом экономической активности и резким снижением темпов инфляции, проблема нищеты стоит по-прежнему остро, а экономика остается уязвимой, что создает риск обращения вспять этой позитивной тенденции.
Больше примеров...
Резком (примеров 19)
The latest assessment of the level of implementation of the 1993 SNA by developing countries shows that it has risen sharply in recent years. Последняя оценка показателей внедрения СНС 1993 года развивающимися странами свидетельствует об их резком повышении в последние годы.
First, we need to sharply increase investment in health systems. Во-первых, назрела необходимость в резком увеличении объема инвестирования в системы здравоохранения.
With real regional imports slowing even more sharply in comparison with 2011, net exports again contributed negatively to growth but less so than in 2011. При еще более резком замедлении роста объема реального уровня регионального импорта по сравнению с 2011 годом нетто-экспорт вновь негативно сказался на темпах роста, но в меньшей степени, чем в 2011 году.
In spite of a large rise in real terms, the share of OECD Governments is declining, while South-South cooperation and private philanthropy have risen sharply. Несмотря на значительное увеличение объема помощи в реальном выражении, отмечается тенденция к снижению доли, приходящейся на правительства стран - членов ОЭСР, при резком увеличении помощи на цели сотрудничества по линии Юг-Юг и помощи частных благотворительных организаций.
This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre-trial detention. Это находится в резком противоречии с сообщениями об отсутствии ведения точных протоколов судебными чиновниками в период содержания под стражей до суда.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 17)
The economy of the Russian Federation decelerated, mainly because of falling commodities prices, and the ruble sharply depreciated. Экономический рост в Российской Федерации замедлился главным образом ввиду падения цен на сырьевые товары, и рубль стремительно обесценился.
The triennial comprehensive policy review of operational activities came at a time when resources were declining sharply and the efficiency of United Nations development agencies was being called into question. Трехгодичный обзор политики в области оперативной деятельности проводится в тот момент, когда объем ресурсов стремительно сокращается и когда ставится под сомнение эффективность работы органов Организации Объединенных Наций в интересах развития.
Domestic output had been cut by almost half, the rate of unemployment had grown rapidly and sharply, and poverty indicators had grown dramatically. Внутреннее производство сократилось почти наполовину, быстро и резко увеличивается безработица, и стремительно ухудшаются показатели нищеты.
Opium seizures in Afghanistan rose sharply starting in 2002, from 5.6 tons to 91 tons in 2005, representing one quarter of global seizures. С 2002 года объем изъятий опия в Афганистане начал стремительно расти - с 5,6 тонны до 91 тонны в 2005 году, что составило одну четверть общемирового объема изъятий.
Starting in 2002, opium seizures in Afghanistan rose sharply, from 5.6 metric tons in 2002 to 91 metric tons in 2005. С 2002 года объем изъятий опия в Афганистане начал стремительно расти: с 5,6 тонны в 2002 году до 91 тонны в 2005 году.
Больше примеров...
Резкая (примеров 9)
Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией.
The United Nations could not risk being sharply criticized for holding suspects in custody for long periods simply because it lacked funds or courtroom space. Организация Объединенных Наций не может пойти на риск, чреватый тем, что в ее адрес будет обращена резкая критика в связи с длительным содержанием под стражей подозреваемых лиц только по той причине, что у нее отсутствовали средства или помещения для судебных разбирательств.
Sharply polarized opinions regarding whose names should be included halted the completion of the monument. Резкая поляризация мнений по вопросу о том, чьи имена должны быть указаны на монументе, привела к прекращению работ по его возведению.
Activities relating to Western Sahara increased sharply in 1997 with the success of the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General supported by the Department, to assist the parties overcome their differences and return to the implementation of the Settlement Plan. В 1997 году была отмечена резкая активизация деятельности в отношении Западной Сахары, обусловленная успехом осуществлявшихся при поддержке Департамента усилий Специального посланника Генерального секретаря по оказанию сторонам помощи в преодолении их разногласий и возвращении к реализации плана урегулирования.
Early in the year Argentina devalued its currency sharply and increased interest rates, measures that are bound to dampen economic activity in the short term. В начале года в Аргентине произошла резкая девальвация валюты и были увеличены процентные ставки, что в краткосрочной перспективе должно привести к замедлению экономической активности.
Больше примеров...
Резкий (примеров 47)
And it is to be emphasized that Welcker in his constitutional proposals at these proceedings opposed sharply radicalism as well as unification enthusiasms and spoke out for the right of the members of the existing governments to participate in the new formation of Germany. И это следует подчеркнуть, что Велькера в его конституционных предложениях на этих разбирательствах отличал резкий радикализм, а также объединение, и высказался за право членов существующих правительств принять участие в новой формации Германии.
The procurement of antimalarial medicines through public health services increased sharply between 2001 and 2006, but access to treatment, especially with artemisinin-based combination therapy, was inadequate in all countries surveyed in 2006. В период 2001 - 2006 годов был отмечен резкий рост объема закупок противомалярийных лекарственных средств через службы здравоохранения, однако во всех странах, в которых в 2006 году были проведены обследования, отсутствовал удовлетворительный доступ к лечению, особенно к комбинированной терапии на основе артемизинина.
However, China's increasing counter-space capabilities contrast sharply with Chinese President Hu's desire to pursue a path of peaceful development and win-win progress. Однако наращивание Китаем противокосмического потенциала вступает в резкий контраст с заявлением президента Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао о стремлении его страны следовать по пути мирного развития и достижения взаимовыгодного прогресса.
But China's sharply rising monetization rate cannot be judged against the high, steady rates of developed countries without bearing in mind that China's monetization process began much later, and has distinct structural and institutional foundations. Резкий рост темпов монетизации Китая нельзя сравнивать с высокими и устойчивыми темпами развитых стран, не учитывая тот факт, что монетизация в Китае началась намного позже и что она несет в себе определенную структурную и институциональную основу.
In response to this decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to 169 United States dollars per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. Это повлекло за собой резкий скачок закупочных цен на сухой опий, которые в период сбора урожая 2009 года составляли в среднем 64 дол. США за килограмм, а в 2010 году увеличились до 169 долл. США за килограмм, т.е. на 164 процента.
Больше примеров...
Резкой (примеров 16)
UNDP Zambia reports that new ways of working have sharply increased work processes and burdens for staff, particularly in the area of Government-donor or inter-donor coordination. Отделение ПРООН в Замбии сообщает, что новые методы работы привели к резкой активизации рабочих процессов и увеличению нагрузки на персонал, особенно в такой области, как координация по линии правительство-донор или донор-донор.
The victims' families, the media, and members of the U.S. Congress were sharply critical of the U.S. Navy's findings. Родственники пострадавших, средства массовой информации и члены Конгресса подвергли выводы флота резкой критике.
He began a return to active politics with a press conference on January 24, 2006, in which he was sharply critical of Ravalomanana. Вернуться в публичную политику он решил в январе 2006 г., выступив на пресс-конференции с резкой критикой в адрес президента Марка Равалуманана.
He was sharply criticized by journalist and former Marine Robert Heinl in several articles of the Detroit News where Heinl said Shoup was "going sour." Журналист и бывший морпех Роберт Хейнль обрушился на Шупа с резкой критикой в нескольких статьях газеты Detroit News где утверждал что Шуп «прогнил».
In 1878, Venyukov published an article in the Stock Exchange Gazette (1878, No. 92), in which he sharply criticized Vesin's work "On the Road to India" (Golos, 1878, No. 81). В 1878 году Венюков опубликовал в статью в «Биржевых ведомостях» (1878 год, Nº 92) статью, в которой обрушился с резкой критикой на труд Весина «О путях в Индию» («Голос», 1878 год, Nº 81).
Больше примеров...
Пристальное (примеров 11)
Within the United Nations family of agencies, UNICEF will also focus more sharply on the other comparative advantages that enable it to make a distinct contribution to national capacity-building for the Millennium Development Goals. В рамках сообщества учреждений и организаций Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также уделять более пристальное внимание другим сравнительным преимуществам, которые позволяют ему внести вполне определенный вклад в укрепление национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We hope that the Secretariat's reports will focus more sharply than they presently do on international terrorists and the States that sponsor, finance and assist them. Мы рассчитываем, что в докладах Секретариата будет уделяться более пристальное, чем в настоящее время внимание международному терроризму и государствам, которые ему покровительствуют, финансируют и оказывают помощь.
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата.
The people of Somalia still need more support, and we urge the world to focus its attention more sharply on Somalia and its neighbours in the Horn of Africa. Народ Сомали по-прежнему нуждается в большей поддержке, и мы настоятельно призываем весь мир уделить более пристальное внимание положению в Сомали и в соседних странах в регионе Африканского Рога.
The First Rutte Government focused more sharply than its predecessors on safety and paid work for everyone. Первый кабинет Рютте в большей степени, чем его предшественники уделял самое пристальное внимание вопросам обеспечения безопасности и оплачиваемой работы для всех.
Больше примеров...