Английский - русский
Перевод слова Sharply

Перевод sharply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резко (примеров 1186)
Zelaya supporters, largely from labour unions and the poor, claim conservative business leaders are actually concerned because Zelaya had sharply increased the minimum wage. Сторонники Селайи, в основном из профсоюзов и бедных слоев, утверждали, что консервативные руководители бизнеса были обеспокоены тем, что президент резко увеличил минимальную заработную плату.
In particular, it would help to meet a sharply increased demand for electricity, which was expected to be five times the current level by 2010 or 2015. В частности, оно будет способствовать удовлетворению резко возросшего спроса на электроэнергию, который, по предварительным подсчетам, к 2010 - 2015 годам возрастет в пять раз по сравнению с существующим ныне уровнем.
Domestic unemployment rose sharply as businesses were unable to maintain their access to external markets either for the purpose of importing or for exporting. Резко возросли показатели внутренней безработицы, поскольку компании не смогли сохранить свой доступ к внешним рынкам, в результате чего упали импорт и экспорт продукции.
Moreover, money markets, especially in Europe, remain traumatized by the festering global credit crunch. Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира.
During the last few months Russia's international reserves have grown sharply, as one would expect of a country with a staggering trade surplus of $33 billion this year and which is likely to surge to over $40 billion this year. За последние несколько месяцев международные резервы России резко выросли как этого и стоило ожидать от страны с потрясающим ростом в ЗЗ миллиарда долларов в это году и который возможно поднимется до отметки свыше 40 миллиардов долларов.
Больше примеров...
Значительно (примеров 113)
This is also confirmed by the positive trend indicating that the proportion of children among naturalised persons has sharply increased. Об этом также свидетельствует положительная тенденция, выражающаяся в том, что доля детей среди натурализованных лиц значительно возросла.
The quality of State schools has deteriorated sharply in recent years at both secondary and primary levels. Nowadays, most of the pupils they cater to come from the least privileged strata in society. Качество начального и среднего образования в государственной школе за последние годы значительно ухудшилось, и в настоящее время ее посещают преимущественно представители самых неблагополучных слоев населения.
Following this overall trend, ODA to the least developed countries has also contracted sharply. В соответствии с этой общей тенденцией объем предоставляемой наименее развитым странам ОПР также значительно сократился.
Violations of human rights have diminished greatly since the overthrow of the military regime and have given way to other forms of violence, such as common crime, which has increased sharply. После свержения военного режима количество нарушений прав человека значительно уменьшилось, однако появились другие формы насилия, такие, как обычная преступность, масштабы которой существенно расширились.
Note - the price of the licenses falls sharply as the number of licenses increases so it can work out cheaper to buy more licenses than you actually need! Пожалуйста, обратите внимание, при покупке большего количества лицензии стоимость значительно ниже. В некоторых случаях выгоднее приобрести больше лицензий, чем необходимо!
Больше примеров...
Резкое (примеров 113)
In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. В краткосрочной перспективе ожидается резкое снижение темпов роста международной торговли.
If market fundamentals weaken sharply, it is possible that OPEC could agree to production cuts at its June meeting, in order to stabilize prices. Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, ОПЕК на своем июньском совещании, возможно, примет решение о сокращении объемов нефтедобычи в целях стабилизации цен.
First, the Japanese yen has depreciated sharply against all major currencies following the fundamental changes in the country's monetary policy strategy (see figure 2). Во-первых, в результате фундаментальных изменений стратегии денежной политики Японии происходит резкое понижение курса японской иены по отношению ко всем основным валютам (см. рис. 2).
Major declines in export prices in recent months and sharply rising import prices serve to indicate that the prospect of the least developed countries' losing out further in the process of globalization and liberalization is very real. Значительное снижение экспортных цен в последние месяцы и резкое повышение цен на импорт говорят о большой вероятности того, что наименее развитые страны будут и впредь оказываться в проигрыше в процессе глобализации и либерализации.
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году.
Больше примеров...
Резкого (примеров 67)
The effectiveness of peacekeeping missions is under scrutiny in the face of sharply escalating peacekeeping budgets. В условиях резкого возрастания бюджетов миротворческих миссий их эффективность в настоящее время подвергнута тщательному контролю.
NEW YORK - Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. НЬЮ-ЙОРК. Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции.
In other areas, systems are well over their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. С другой стороны, существуют системы, срок эксплуатации которых давно истек, в связи с чем следует ожидать дальнейшего резкого увеличения числа аварийных сбоев, ограничивающих возможности усовершенствований в перспективе.
In a context of sharply reduced State funding of education there has been a striking downtrend in the quality of free primary/secondary education and an increase in the fee-paying component in general education schools. В условиях резкого снижения государственного финансирования очертилась выразительная тенденция к снижению качества бесплатного среднего образования и увеличению платного компонента образования в общеобразовательных учебных заведениях.
Global non-oil commodity prices recovered by 2 per cent in 2000 after dropping sharply in 1998 and part of 1999, but prices remained below 1996-1997 levels. Глобальные цены на сырьевые товары за исключением нефти выросли в 2000 году на 2 процента после их резкого падения в 1998 году и в некоторые месяцы 1999 года, однако в настоящее время цены на эти товары остаются ниже показателей 1996 - 1997 годов.
Больше примеров...
Резкому (примеров 56)
High food prices have the potential to sharply increase the incidence and depth of food insecurity. Высокие цены на продукты питания могут привести к резкому росту масштабов и степени отсутствия продовольственной безопасности.
Ecuador represents a special case, since dollarization drove nominal interest rates down sharply while inflation remained very high, thus pushing real interest rates deep into negative territory. Особое положение сложилось в Эквадоре, поскольку долларизация привела к резкому снижению номинальных процентных ставок при сохранении очень высоких темпов инфляции, в результате чего реальные процентные ставки стали резко отрицательными.
Some right-wing ideologues in the Bush administration believe that today's budget deficits will eventually force government social spending to be cut sharply. Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов.
The study found the main effects to have been more equal competition between ex-scheme and non-scheme ports, and to the labour force in sharply reduced employment and a possible fall in safety standards. Это исследование показало, что подобная мера приведет к созданию более справедливых условий конкуренции между портами, которые были охвачены этой программой, и остальными портами и к резкому сокращению числа занятых и, возможно, снижению уровня безопасности.
With the introduction of the new work obligations for Domestic Purposes Benefit - Sole Parent, exit rates increased sharply for clients with children aged six years or older. Принятие новых обязательств в отношении поисков работы привело к резкому усилению тенденции к оттоку бенефициаров пособий для неполных семей, имеющих детей в возрасте шести лет и старше.
Больше примеров...
Четко (примеров 41)
The Committee noted that the most important step is to define a set of sharply focused objectives for such a Conference. Комитет отметил, что важнейшим шагом является определение комплекса четко сориентированных целей для такой конференции.
During the 20th century, Quakerism was marked by movements toward unity, but at the end of the century Quakers were more sharply divided than ever. ХХ век был отмечен в квакерстве движением к единству, хотя к концу века разные направления в движении оказались четко организационно определены.
While racial differences perceived in terms of sharply divided categories mostly apply to a few States, the other, related variables of ethnicity, religion and culture have served as equally deadly social constructs for the numerous acts of violence and xenophobia. Если расовые различия, трактуемые с точки зрения четко разграниченных категорий, характерны лишь для нескольких государств, то другие связанные с этим переменные этноса, религии и культуры представляют собой столь же взрывоопасные социальные условия для многочисленных актов насилия и ксенофобии.
To that end, it was agreed that the recommendations should be sharply focused and limited in number, while indicating well-defined goals. В этих целях было принято решение о том, что такие рекомендации должны быть целенаправленными, ограничены в количественном отношении и должны содержать четко определенные цели.
Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. Г-н Кану пояснил, что бразильское общество имеет четко очерченную структуру, обусловленную социально-экономическими различиями, и во главу угла в дискуссиях по проблемам неравенства и дискриминации нередко выходит вопрос о том, какое происхождение имеют эти различия - классовое или расовое.
Больше примеров...
Существенно (примеров 45)
A regional system that covers the hazardous areas more comprehensively and cuts across the geographical boundaries would sharply improve the effectiveness of early warning systems. Региональная система, более полно охватывающая опасные районы и территории стран, существенно повысит эффективность раннего предупреждения.
Following bankruptcy, Continental was freed of its contractual obligations and imposed a series of new labor agreements on its union workers, sharply reducing the airline's labor costs. Континентал как банкрот была освобождена от своих договорных обязательств и ввела в действие новые трудовые соглашения с работниками компании, существенно снизив фонд оплаты труда и ликвидировав поощрительные выплаты сотрудникам.
As a result, the export/import cover rate worsened sharply, falling from 71 per cent in 1991 to 62.7 per cent in 1993. В этой связи показатели уровня покрытия импорта экспортом существенно ухудшились, сократившись с 71% в 1991 году до 62,7% в 1993 году.
Food emergencies, which can lead to famines or crises in which starvation from insufficient food intake combined with high rates of disease are associated with sharply increased death rates, have risen dramatically in the past several decades. За последние несколько десятилетий существенно возросло число чрезвычайных ситуаций в области продовольствия, которые могут приводить к голоду и кризисам, в результате которых недостаточное потребление продовольствия в сочетании с широкомасштабными заболеваниями приводит к резкому повышению коэффициентов смертности.
After that, the rate drops off sharply with age because women retire earlier or withdraw from the labour market for social reasons, primarily the burden of housework and child-rearing. Затем этот показатель существенно сокращается по мере увеличения возраста, поскольку женщины раньше выходят на пенсию или оставляют работу по причинам социального характера, наиболее важными из которых являются большой объем работы по дому и необходимость обеспечения образования детей.
Больше примеров...
Резким (примеров 31)
However, in spite of strong macroeconomic performance, with economic activity steadily accelerating and inflation declining sharply, poverty remains pervasive and the economy vulnerable, exposing this progress to the risk of reversal. Вместе с тем, несмотря на впечатляющие макроэкономические показатели, характеризующиеся стабильным ростом экономической активности и резким снижением темпов инфляции, проблема нищеты стоит по-прежнему остро, а экономика остается уязвимой, что создает риск обращения вспять этой позитивной тенденции.
Over the past four decades, the island's demography has been transformed from that of a traditional agrarian society into that of an industrial society, with population growth slowing and life expectancy rising sharply. За прошедшие четыре десятилетия, если судить по демографическим показателям, традиционное аграрное общество острова трансформировалось в индустриальное с характерными для него замедлением темпов роста численности населения и резким увеличением средней продолжительности жизни.
First, the stock of human capital in Australia has increased by 60 per cent between 1981 and 2001, characterized by sharply rising share of aggregate human capital attributable to more educated workers. Во-первых, фонд человеческого капитала Австралии в период 1981-2001 годов возрос на 60%, и этот рост характеризовался резким увеличением доли совокупного человеческого капитала за счет более образованных работников.
Last week, the Department of Energy's National Nuclear Security Administration announced that it had increased the rate of nuclear weapons dismantlements by 50 per cent over last year's level, and will continue at the sharply higher rate for the rest of the year. На прошлой неделе Национальное управление по ядерной безопасности при Министерстве энергетики объявило, что по сравнению с уровнями прошлого года оно повысило темпы демонтажа ядерного оружия на 50 процентов и в остающуюся часть года продолжение работ будет сопряжено с резким повышением темпов.
From there, it recovered slowly until the mid-1980s, then increased sharply in the second half of the 1980s and the first half of the 1990s. В дальнейшем он начал постепенно увеличиваться до середины 1980-х годов с последующим резким ускорением роста во второй половине 1980-х годов и в первой половине 1990-х годов.
Больше примеров...
Остро (примеров 31)
Yet if you are among the world's poor, you have never felt poverty so sharply. И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность.
Acquaintance with a situation in regions and definition of areas in which most sharply there is a problem of unemployment and attraction of youth to small business. Ознакомление с ситуацией в регионах и определение областей, в которых наиболее остро стоит проблема безработицы и привлечения молодежи в малый бизнес.
From migrant workers in China to miners in Katanga in the Democratic Republic of the Congo (DRC), people desperately trying to drag themselves out of poverty are feeling the brunt sharply. Люди, отчаянно пытающиеся вырваться из нищеты, - от рабочих-мигрантов в Китае до шахтёров в Катанге (ДРК) - остро ощущают на себе все тяготы нынешнего времени.
(EXHALES SHARPLY) Just put it in your pocket! (ВЫДЫХАЕТ ОСТРО) Только что поместившее это в вашем кармане!
Such a group is called sharply k-transitive if the element g is unique (i.e. the action on k-tuples is regular, rather than just transitive). Такая группа называется остро к-транзитивной, если элемент g единственен (то есть действие на k-кортежи регулярно (строго транзитивно), а не просто транзитивно).
Больше примеров...
Резком (примеров 19)
The above picture contrasts sharply with robust growth in a large number of developing countries, some of which are among the poorest. В резком контрасте с этой картиной находятся высокие темпы роста в большом числе развивающихся стран, некоторые из которых относятся к числу беднейших стран.
The latest assessment of the level of implementation of the 1993 SNA by developing countries shows that it has risen sharply in recent years. Последняя оценка показателей внедрения СНС 1993 года развивающимися странами свидетельствует об их резком повышении в последние годы.
When energy prices rise sharply, the revenues of an oil exporting country are suddenly increased, which may impact negatively on the rest of the economy and the competitiveness of the industrial or small-scale sectors. При резком росте цен на энергоресурсы доходы страны - экспортера нефти неожиданно возрастают, что может негативно отразиться на остальной части экономики и на конкурентоспособности секторов промышленного или мелкомасштабного производства.
The Survey presents evidence of sharply increasing inequality within countries during the 1990s with more recent "episodes" of reduction in inequality in some countries, particularly in Latin America. В Обзоре представлены данные, свидетельствующие о резком усилении неравенства внутри стран в 1990-е годы, а также приводятся более свежие примеры снижения неравенства в некоторых странах, в частности в Латинской Америке.
Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. К сожалению, в докладе не приводятся меры, разработанные в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин на рынке труда, и ситуация на местах находится в резком противоречии с законодательными положениями, изложенными в Трудовом кодексе.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 17)
Moreover, market penetration in poor countries is rising sharply. Кроме того, скорость проникновения рынка мобильной связи в бедные страны стремительно растет.
While the international security situation has been stable on the whole, uncertainty and unpredictability are increasing sharply. Хотя ситуация в области международной безопасности является в целом стабильной, неопределенность и непредсказуемость стремительно возрастают.
Starting in 2002, opium seizures in Afghanistan rose sharply, from 5.6 metric tons in 2002 to 91 metric tons in 2005. С 2002 года объем изъятий опия в Афганистане начал стремительно расти: с 5,6 тонны в 2002 году до 91 тонны в 2005 году.
I would suggest that, in the rapid-paced world of late twentieth-century communications, United Nations information must fix its focus more sharply on the priority issues set by the membership and directed by the Secretary-General. Думаю, что в конце двадцатого века в мире стремительно передаваемой информации соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций должны еще больше сконцентрировать свое внимание на приоритетных вопросах, выдвигаемых членами Организации Объединенных Наций и разрешаемых под руководством Генерального секретаря.
Moreover, market penetration in poor countries is rising sharply. Кроме того, скорость проникновения рынка мобильной связи в бедные страны стремительно растет.
Больше примеров...
Резкая (примеров 9)
Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией.
(c) As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued. с) по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты.
Sharply polarized opinions regarding whose names should be included halted the completion of the monument. Резкая поляризация мнений по вопросу о том, чьи имена должны быть указаны на монументе, привела к прекращению работ по его возведению.
Activities relating to Western Sahara increased sharply in 1997 with the success of the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General supported by the Department, to assist the parties overcome their differences and return to the implementation of the Settlement Plan. В 1997 году была отмечена резкая активизация деятельности в отношении Западной Сахары, обусловленная успехом осуществлявшихся при поддержке Департамента усилий Специального посланника Генерального секретаря по оказанию сторонам помощи в преодолении их разногласий и возвращении к реализации плана урегулирования.
Early in the year Argentina devalued its currency sharply and increased interest rates, measures that are bound to dampen economic activity in the short term. В начале года в Аргентине произошла резкая девальвация валюты и были увеличены процентные ставки, что в краткосрочной перспективе должно привести к замедлению экономической активности.
Больше примеров...
Резкий (примеров 47)
The result, as one analyst explains, is frequently declining terms of trade, sharply increased interest rates, reduced exports, massive increases in current account deficits, interest and debt-service payments, all at a time of reduced aid and other capital flows. Как дает объяснение один аналитик, результатом этого часто становится ухудшение условий торговли, резкий рост процентных ставок, сокращение экспортных поступлений, огромное увеличение нынешних платежных дефицитов, выплат по процентам и обслуживанию долга - и все это в условиях сокращения помощи и других поступлений капиталов.
However, China's increasing counter-space capabilities contrast sharply with Chinese President Hu's desire to pursue a path of peaceful development and win-win progress. Однако наращивание Китаем противокосмического потенциала вступает в резкий контраст с заявлением президента Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао о стремлении его страны следовать по пути мирного развития и достижения взаимовыгодного прогресса.
In 1974, prices of petroleum had risen sharply, and in 1980, Governments were fighting against air pollution generated by the transportation sector. В 1974 году произошел резкий скачок цен на нефть, а в 1980 году правительства начали бороться с загрязнением воздуха, вызываемого транспортным сектором.
(b) Sharply reduced solvency of the greater part of the population, and a sharp rise in housing prices; Ь) существенное снижение платежеспособности большей части населения и резкий рост цен на жилье;
In response to that sharp decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to $169 per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. Такой резкий спад производства привел к скачку средних цен производителей на высушенный опий в сезон сбора урожая с 64 долл. США за килограмм в 2009 году до 169 долл. США за килограмм в 2010 году, или на 164 процента.
Больше примеров...
Резкой (примеров 16)
UNDP Zambia reports that new ways of working have sharply increased work processes and burdens for staff, particularly in the area of Government-donor or inter-donor coordination. Отделение ПРООН в Замбии сообщает, что новые методы работы привели к резкой активизации рабочих процессов и увеличению нагрузки на персонал, особенно в такой области, как координация по линии правительство-донор или донор-донор.
The victims' families, the media, and members of the U.S. Congress were sharply critical of the U.S. Navy's findings. Родственники пострадавших, средства массовой информации и члены Конгресса подвергли выводы флота резкой критике.
And I'm not going to say anything else, because I'm afraid I might speak sharply and, no matter how high the stakes, you don't deserve that. И больше я ничего не скажу, потому что, боюсь, я могу быть резкой, и неважно, насколько высоки ставки, ты не заслужил этого.
In particular, the concept of "narco-terrorism" has been sharply criticized, but there is clear evidence that violent armed groups around the world derive income from the drug trade, as well as other forms of organized crime. В частности, понятие "наркотерроризм" подвергалось резкой критике, но существуют явные свидетельства того, что агрессивные вооруженные группы во всем мире извлекают доходы из торговли наркотиками, а также из других форм организованной преступности.
The subject was discussed on the radio in denunciatory and sharply critical tones. В транслировавшихся по национальному радио передачах это явление стало предметом осуждения и подверглось резкой критике.
Больше примеров...
Пристальное (примеров 11)
UNIDO should be encouraged to focus more sharply on the Asia-Pacific region. ЮНИДО следует уделять более пристальное внимание Азиатско-тихоокеанскому региону.
The police and the Public Prosecution Service will be focusing sharply on the investigation and prosecution of cases of domestic violence. Полиция и Государственная прокуратура будут уделять более пристальное внимание расследованию и уголовному преследованию по делам, связанным с насилием в семье.
Within the United Nations family of agencies, UNICEF will also focus more sharply on the other comparative advantages that enable it to make a distinct contribution to national capacity-building for the Millennium Development Goals. В рамках сообщества учреждений и организаций Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также уделять более пристальное внимание другим сравнительным преимуществам, которые позволяют ему внести вполне определенный вклад в укрепление национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The attention paid to post-crisis transitions following natural disasters has increased sharply in the past few years, in recognition of the profound damage natural disasters do to human development. В последние несколько лет все более пристальное внимание уделяется деятельности на переходных посткризисных этапах после стихийных бедствий, что свидетельствует о признании того факта, что стихийные бедствия причиняют весьма серьезный ущерб развитию человека.
The people of Somalia still need more support, and we urge the world to focus its attention more sharply on Somalia and its neighbours in the Horn of Africa. Народ Сомали по-прежнему нуждается в большей поддержке, и мы настоятельно призываем весь мир уделить более пристальное внимание положению в Сомали и в соседних странах в регионе Африканского Рога.
Больше примеров...