Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
Those members also pointed out that one rationale for the introduction of the debt-burden adjustment in 1986 was to provide relief to those countries whose asset values had fallen very sharply as a result of the debt crisis at that time, but who retained their repayment liabilities. Эти члены также отметили, что причиной введения скидки на бремя задолженности в 1986 году было намерение облегчить положение тех стран, стоимость активов которых резко сократилась в результате долгового кризиса того времени, но которые не отказались от своих обязательств по выплате задолженности.
The broad scope of international legal requirements for religious minorities contrasts sharply with the multiple restrictions that States impose and which even risk the viable continuity of religious minorities at the national level. Широкий диапазон международно-правовых требований в пользу религиозных меньшинств резко контрастирует с многочисленными ограничениями, которые устанавливаются государствами и которые даже подвергают риску реальную преемственность религиозных меньшинств на национальном уровне.
Led by high prices of maize, wheat and soybeans, the Price Index rose sharply to 283 points in July 2012, an increase of 11 per cent from January 2012. Подталкиваемый высокими ценами на кукурузу, пшеницу и сою, этот ценовой индекс резко вырос в июле 2012 года на 283 пункта, увеличившись на 11% с января 2012 года.
The nature of portfolio investment in emerging markets has evolved over the past decade, as the share of emerging market bonds and equities in global investors' portfolios has risen sharply, supported by their growing importance in the world economy and their deepening financial sectors. За последние 10 лет характер портфельных инвестиций в страны с формирующейся рыночной экономикой изменился, поскольку в портфелях международных инвесторов резко возросла доля облигаций и ценных бумаг этих стран, что было обусловлено их растущей ролью в мировой экономике и дальнейшим развитием их финансовых секторов.
Mass expulsions of citizens of the Democratic Republic of the Congo from the Congo, reportedly stemming from the rise in crime in Brazzaville, began on 4 April and sharply increased throughout the reporting period. В отчетный период резко увеличились масштабы массового изгнания граждан Демократической Республики Конго из Конго, начавшегося 4 апреля и спровоцированного, по имеющимся данным, ростом преступности в Браззавиле.
Growth had remained sluggish in the developed economies in the past few years, and had also slowed sharply across developing countries, further hampering progress towards poverty reduction and development goals. В последние годы экономический рост в развитых странах оставался вялым, и в развивающихся странах он также резко замедлился, еще больше затормозив прогресс в достижении целей сокращения масштабов нищеты и развития.
Seizures of methamphetamine in Mexico increased sharply; they had never exceeded 1 ton prior to 2009, but they rose to 6.1 tons in 2009 and 12.8 tons in 2010. Объем изъятий метамфетамина в Мексике резко увеличился; до 2009 года он ни разу не превышал 1 т, а в 2009 году возрос до 6,1 т и в 2010 году составил 12,8 т.
Nevertheless, as shown in the figure below the shares of South-South cooperation, and of private sources and global funds, are estimated to have risen sharply in the period from 2006 to 2010. Тем не менее, как видно из приведенной ниже диаграммы, доля сотрудничества Юг-Юг и доля финансирования из частных источников и глобальных фондов, согласно оценкам, резко увеличились в период с 2006 по 2010 год.
After rising sharply to 55 per cent of total ODA in 2010, core ODA is also estimated to have fallen in 2011, by 2.4 per cent, and is expected to stagnate over the next few years. Резко поднявшись до 55 процентов от суммарного объема ОПР в 2010 году, объем ОПР на основные цели также сократился в 2011 году, по имеющимся оценкам - на 2,4 процента, и в течение следующих нескольких лет будет, как ожидается, оставаться на этом уровне.
The number of mixed marriages is rising, there is tougher competition for jobs and resources and demand for welfare and advisory services and humanitarian aid, particularly among women and children has risen sharply. Растет число смешанных браков, обостряется конкуренция за рабочие места и ресурсы и резко возрос спрос на социальную помощь, консультационные услуги и гуманитарную помощь, особенно среди женщин и детей.
This survey further revealed that the nutritional profile of populations in these areas had deteriorated sharply since the 2006 joint survey, in which the rate was approximately 12.5 per cent. Это обследование также выявило ухудшение положения дел с проблемой недоедания населения в этих районах, которое резко обострилось со времени проведения совместного обзора в 2006 году, по результатам которого уровень недоедания составлял примерно 12,5 процента населения.
The medical use of radiation was also rising sharply and access to data of the kind only the Scientific Committee could provide was essential for risk assessment purposes. Использование радиационного облучения в медицинских целях также резко возрастает, и доступ к таким данным, которые может предоставить только Научный комитет, является необходимым для оценки рисков.
These events had an impact on the volume of Government spending on health care (which contracted sharply), including Ministry of Health imports of drugs and medical supplies. Эти события отразились на государственных расходах на медицинское обслуживание (их объем резко сократился), включая ввозимые Министерством здравоохранения лекарства и медицинские товары.
Since 2009, seizures of heroin have increased sharply in Africa, especially in East Africa, where they have increased almost tenfold. С 2009 года резко возросли объемы героина, конфискуемого в Африке, особенно в Восточной Африке, где они выросли почти десятикратно.
While lending by public institutions did increase, it did so unevenly: the volume of lending was up sharply in some countries and expanded only moderately in others. Несмотря на увеличение кредитования со стороны государственных учреждений, этот рост был неравномерным: в одних странах объем кредитования резко возрос, а в других увеличение было весьма умеренным.
As figure 1 shows, the number of reviews increased sharply beginning in 2009, from 9 each in 2007 and 2008 to 27 reviews in 2009 and 40 in 2010. На диаграмме 1 показано, что количество обзоров резко увеличилось начиная с 2009 года: с 9 в 2007 и 2008 годах до 27 в 2009 году, а в 2010 году было выполнено уже 40 обзоров.
Offences related to the illegal trade in endangered species of wild fauna and flora decreased and then sharply increased before receding to a level that was 20 per cent lower than six years earlier. Число преступлений, связанных с незаконной торговлей видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, уменьшилось, а затем резко возросло и наконец снова уменьшилось на 20 процентов ниже уровня шестилетней давности.
The representation of women in parliament increased sharply from 4.4% in 2002 with 21 women parliamentarians to 14.1% in 2011 with 78 women parliamentarians. Уровень представленности женщин в парламенте резко возрос с 4,4% в 2002 году, когда 21 женщина занимала пост депутата парламента, до 14,1% в 2011 году, когда число женщин-парламентариев достигло 78.
He was informed that public subsidies had sharply decreased and that these payments were often delayed while at the same time these organizations faced an unprecedented increase in requests for assistance. Ему сообщили, что государственные субсидии резко сократились и что эти выплаты часто задерживались при том, что эти организации сталкиваются с беспрецедентным ростом количества просьб о помощи.
The generally tolerant approach of the Government toward the demonstrations changed sharply at the start of 2014. On 2 January 2014, security forces intervened violently at an overall peaceful demonstration outside a factory on the outskirts of Phnom Penh, beating people and eventually arresting 10 men. Толерантное в принципе отношение правительства к демонстрациям резко изменилось в начале 2014 года. 2 января 2014 силы безопасности применили силу в отношении в целом мирной демонстрации, проходившей за пределами одной из фабрик на окраине Пномпеня, избивая людей и в конечном итоге арестовав 10 мужчин.
New processes and systems were developed in 2013, including a payroll system that fully automates payment processes for the salaries of nearly 3,000 personnel on individual contractor agreements, sharply reducing managers' administrative tasks. В 2013 году были разработаны новые процедуры и системы, в том числе система выплаты заработной платы, которая позволила полностью автоматизировать процедуру выплаты заработной платы почти 3000 сотрудникам, работающим по контрактам об индивидуальном подряде, что резко сократило административную нагрузку на руководящих сотрудников.
They commended UNFPA for its action on fraud and appreciated that the number of cases of fraud had decreased sharply, as a result of more strict internal control. Они положительно оценили работу ЮНФПА по вопросам мошенничества и с удовлетворением отметили, что число случаев мошенничества резко сократилось в результате более строгих мер внутреннего контроля.
Other South American countries, which ship a larger share of their exports, especially of natural resources, to China and the European Union, suffered a heavier impact, with exports to both destinations falling sharply for some of them. Другие страны Южной Америки, поставляющие значительный объем своих ресурсов, особенно природных, в Китай и Европейский союз, в большей степени испытали на себе это негативное воздействие, и в некоторых из них объем экспорта в этих двух направлениях резко упал.
If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract. Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
Have you noticed how people's intellectual curiosity declines sharply the moment they start waving guns about? Замечала, как у людей резко исчезает любопытство, стоит лишь начать размахивать у них перед носом оружием?