Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
A survey conducted by the Istituto Superiore di Sanità showed that the number of abortions by foreign women rose from 4,500 in 1980 to 20,500 in 1998, with the trend decreasing sharply from younger to older women. Проведенный институтом обзор показал, что число абортов у женщин-иностранок возросло с 4500 в 1980 году до 20500 в 1998 году и что с увеличением возраста женщин эти показатели резко снижаются.
The presence of undetectable mines also sharply restricts the individual manoeuvrability of each target on the battlefield, raising significantly the effectiveness for each round fired at this target by the defending side. Кроме того, наличие необнаруживаемых мин резко ограничивает и индивидуальную маневренность каждой цели на поле боя, что значительно повышает эффективность поражения этой цели одним выстрелом огневого средства обороняющихся.
The Georgian side continued to be sharply critical of the ongoing campaign by the Abkhaz to acquire Russian citizenship, the functioning of the Sochi-Sukhumi railway and the flow of private, mainly Russian, investment to the area. Грузинская сторона по-прежнему резко критически относится к проходящей в Абхазии кампании по получению российского гражданства, функционированию железной дороги Сочи-Сухуми и притоку в этот район частных, главным образом российских, инвестиций.
The Council welcomes the fact that the Sudan and South Sudan have reached an agreement on oil and related financial arrangements that should help to alleviate the sharply deteriorating economic conditions affecting each of them. Совет приветствует достижение Суданом и Южным Суданом соглашения по нефти и связанных с ним договоренностей по финансовым вопросам, которые призваны облегчить резко ухудшающееся экономическое положение, сказывающееся на каждой из двух стран.
When all cores sharply gone downwards on signal AЗ-5, cores with a boracium and cadmium still actually hadn't entered into an active zone, and cylinders of displacers, operating like pistons, superseded from an active zone this water. Когда все стержни резко пошли вниз по сигналу АЗ-5, то сами стержни с бором и кадмием еще фактически не вошли в активную зону, а цилиндры вытеснителей, действуя подобно поршням, вытеснили из активной зоны эту воду.
He added that the number of people illegally entering the premises had risen sharply during the past year, following an increase in online exposure, with over a hundred people entering on some weekends. Он добавил, что число людей, незаконно попадающих в помещение, резко возросло в течение прошлого года, что стало ясно из увеличения онлайн-сообщений о пребывании на вершине здания, причем в некоторые выходные дни в башню проникали более ста человек.
In combination with the "molecular clock" hypothesis, this contrasted sharply with the accepted view that larger or smaller organismal differences were due to large or smaller amounts of genetic divergence. В сочетании с "теорией молекулярных часов", эти результаты резко контрастировали с общепринятой точкой зрения, что наблюдаемые различия на организменном уровне, связаны с большими или меньшими скоростями расхождения на генетическом уровне.
With a global recession a near certainty, deflation - rather than inflation - will become the main concern for policymakers. The fall in aggregate demand while potential aggregate supply has been rising because of overinvestment by China and other emerging markets will sharply reduce inflation. Столкнувшись с мировой рецессией, несомненность факта "дефляция, а не инфляция" становится основной заботой и беспокойством для высших политических лиц. Падение совокупного спроса на фоне увеличения совокупного предложения в силу чрезмерного капиталовложения со стороны Китая и других стран с развивающейся экономикой резко снизит инфляцию.
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
In 2010, the South Korean public was sharply critical of the military's failure to retaliate immediately following the North's sinking of the Cheonan, a South Korean warship carrying more than 100 personnel, and its shelling of Yeonpyeong Island later that year. В 2010 году южнокорейское общество резко критиковало военных за неспособность немедленно отреагировать на уничтожение Севером военного корабля Южной Кореи «Чхонан», на борту которого находились более 100 человек экипажа, а также на артобстрел острова Ёнпхёндо в том же году.
Gold prices started to rise sharply in the first half of 2008, when emerging markets were overheating, commodity prices were rising, and there was concern about rising inflation in high-growth emerging markets. Цены на золото стали резко увеличиваться в первой половине 2008 года, когда на развивающихся рынках стало происходить чрезмерное ускорение экономического развития, цены на товары увеличивались, и была обеспокоенность по поводу растущей инфляции на наиболее быстроразвивающихся рынках.
While such progress has continued in certain countries, in many others poverty levels have again risen, in some cases sharply, and there has been re-emergence of poverty where it had been effectively reduced in the past to a peripheral problem. Хотя в некоторых странах и продолжалось улучшение положения, во многих других уровень нищеты снова увеличился, причем в ряде случаев - резко, более того, нищета стала вновь распространяться даже там, где в прошлом ее уровень был существенно уменьшен до масштабов второстепенной проблемы.
The expansion of many developing countries' trade and economic growth contrasts sharply with the difficulties faced by many low-income countries in integrating themselves beneficially into world trade and into the global economy. Расширение торговли и рост экономики многих развивающихся стран резко контрастируют с трудностями, возникшими у многих стран с низким уровнем дохода в контексте их усилий по обеспечению плодотворной интеграции в мировую торговлю и глобальную экономику.
The advanced knowledge of the molecular regulatory mechanisms of HIF1 activity under hypoxic conditions contrast sharply with the paucity of information on the mechanistic and functional aspects governing NF-kB-mediated HIF1 regulation under normoxic conditions. Передовые знания о молекулярных регуляторных механизмах активности HIF1 в гипоксических условиях резко контрастируют с нехваткой информации о механистических и функциональных аспектах, влияющих на регуляцию HIF1, опосредованной NF-kB, в нормоксических условиях.
However, it had deteriorated sharply in the heavily indebted countries of Latin America, while the difference between the relative income shares of urban and rural populations had narrowed in the poorer countries of sub-Saharan Africa. Ibid., p. 45. Однако они резко ухудшились в странах Латинской Америки, имеющих огромную задолженность, тогда как разница между относительными долями дохода городского и сельского населения сократилась в более бедных странах Африки, расположенных к югу от Сахары Там же, стр. 45 английского текста.
In Azerbaijan, owing to the failure of the world community and relevant international organizations to react quickly and adequately to foreign aggression and occupation, the number of refugees and displaced persons had sharply increased to a staggering total of 1,150,000. По причине того, что мировое сообщество и соответствующие международные организации оказались не в состоянии обеспечить оперативную и адекватную реакцию на иностранную агрессию и оккупацию, число беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане резко возросло и в настоящее время достигло беспрецедентного уровня в 1150000 человек.
Overland access to the interior has been cut, and the capacity to provide humanitarian assistance has been sharply reduced as all expatriate staff of international non-governmental organizations and most United Nations agency and ICRC staff have been relocated outside of the country. Сухопутный доступ в глубь страны отрезан, и возможности оказывать гуманитарную помощь резко сузились вследствие перемещения за пределы страны всех экспатриированных сотрудников международных неправительственных организаций и большинства сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста (МККК).
Given developments in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, asylum applications lodged by people leaving the province increased sharply throughout the year: over 98,000 applied for asylum in 26 European States in 1998. Ввиду событий в провинции Косово Союзной Республики Югославии число заявлений о предоставлении убежища, поданных покидавшими провинцию лицами, за прошлый год резко возросло: в 1998 году более 98000 человек попросили убежища в 26 европейских странах.
South-South FDI had increased sharply during the previous two decades, from $3.7 billion in 1990 to $73.8 billion in 2007. За предыдущие два десятилетия ПИИ Юг-Юг резко возросли: с 3,7 млрд. долл. в 1990 году до 73,8 млрд. долл. в 2007 году.
As the national regulation banning the importation of non-iodized salt has been enforced, consumption of iodized salt has increased sharply, from 1 to 73 per cent between 1996 and 1998. После ввода в действие национальных постановлений, запрещающих импорт нейодированной соли, потребление йодированной соли резко возросло, увеличившись в период между 1996 и 1998 годами с 1 до 73 процентов.
In Guinea-Bissau we saw that donor funding dropped very sharply, and it is very important to realize that that kind of declining donor funding in fact destabilizes countries, and can actually push countries back into conflict. В Гвинее-Бисау финансирование резко прекратилось, и очень важно осознать, что такого рода спад в донорском финансировании на деле дестабилизирует страны и, по сути, может снова ввергнуть ту или иную страну в конфликт.
As a result the total number of HIV cases in the Russian Federation rose sharply to 56,471 in 2000, up to 90 per cent of them infections occurring during intravenous drug use. В результате общее число зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции в Российской Федерации резко увеличилось и составило 56471 в 2000 г., при этом до 90% вновь зарегистрированных ВИЧ-инфицированных заразились при внутривенном употреблении наркотиков.
In recent years the number of disabled citizens has climbed sharply, although the number of available jobs is still the same, В последние годы число граждан с физическими недостатками резко увеличилось, а количество приемлемых для них рабочих мест, по данным служб трудоустройства, осталось прежним.
He dreamed of a future without hungry children, with sharply reduced levels of poverty, where the spread of HIV/AIDS had been halted and all eight Goals had been quickly met. Он мечтает о таком будущем, в котором не будет голодных детей, резко сократится уровень нищеты, будет остановлено распространение ВИЧ/СПИДа и будут быстро достигнуты все восемь целей в области развития.
Growing demand for raw materials, owing to sharply increased industrial growth in Asia, particularly China and India, has benefited the terms of trade of many Latin American countries, and this is not expected to end anytime soon. Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро.