Ms. Rebello said that the commitments made at the World Summit for Social Development contrasted sharply with the measures actually taken to implement them. |
Г-жа Ребелло говорит, что обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, резко контрастируют с мерами, которые в действительности принимаются в целях их осуществления. |
The goal of IPAA is to curtail the spread of the pandemic and to reduce sharply its impact on human suffering. |
Цель МСПС заключается в том, чтобы остановить пандемию и резко уменьшить причиняемые ею людям страдания. |
On the other hand, imports of semi-finished products, which were subject to a tariff-free quota, increased sharply. |
В то же время импорт полуфабрикатов, ввозимых по бестарифной квоте, резко возрос. |
In the countries with economies in transition, both the share and the numbers in poverty have increased sharply. |
В странах с переходной экономикой как доля, так и численность людей, проживающих в условиях нищеты, резко возросли1. |
The merchandise exports of a number of countries slid sharply into negative numbers in the last quarter of 2008 as economic conditions in the largest importing markets became worse. |
Товарный экспорт ряда стран резко сократился до отрицательных показателей в последнем квартале 2008 года, когда экономические условия на крупнейших импортных рынках ухудшились. |
The trends are sobering: since the early-mid 1980s, inequality has risen - in many cases sharply - in most countries. |
Тенденции носят отрезвляющий характер: с начала-середины 80-х годов в большинстве стран повысилась степень неравенства, во многих случаях - резко. |
In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. |
В странах, затронутых военными действиями, перспективы экономического роста резко сократились в связи с серьезным ухудшением основополагающих условий жизни большей части населения. |
After falling in the first quarter of the year, GDP grew sharply for the rest of 1999. |
После сокращения в первом квартале года ВВП резко увеличился в последующий период 1999 года. |
In recent years the proportion of the population with HIV has risen sharply, by a factor of 4.6 as compared with 1997. |
В последние годы резко вырос уровень ВИЧ-инфицирования населения, в 4,6 раза превысив аналогичный показатель 1997 г. |
The situation in the province of Kosovo that it describes contrasts sharply with the climate of relative optimism that prevailed before those events took place. |
Приведенная в нем картина ситуации в крае Косово резко контрастирует с обстановкой относительного оптимизма, которая преобладала там до этих событий. |
The statement and subsequent community-level mobilization efforts apparently had a significant effect: primary-level enrolment rates for girls were up sharply when schools reopened. |
Как представляется, это заявление и последующие усилия по мобилизации на общинном уровне сыграли значительную роль: к началу нового учебного года показатели приема девочек в начальную школу резко возросли. |
Although employment decreased sharply in most large industrial companies, many small companies and independent entrepreneurs sprang up, with roughly 780,000 job opportunities. |
Хотя численность работающих на наиболее крупных промышленных предприятиях резко сократилась, на многих мелких и независимых предприятиях она возросла и составляет приблизительно 780000 рабочих мест. |
While this trend is positive, the index will need to increase sharply to keep pace with the forecasted number of retirements over the next few years. |
Хотя данная тенденция является положительной, этот коэффициент необходимо будет резко увеличить с учетом прогнозируемого количества выходов на пенсию в течение предстоящих нескольких лет. |
As a result of this initiative, the school enrolment of both girls and boys increased sharply in urban slum areas. |
В результате осуществления этой инициативы в районах городских трущоб резко увеличился показатель числа учащихся как среди мальчиков, так и среди девочек. |
The number of prosecutable cases is likely to rise sharply as people linked to the militias return home from West Timor. |
По мере возвращения домой из Западного Тимора лиц, связанных с боевиками, число дел, по которым возможно проведение расследования, по всей вероятности, резко возрастет. |
The calorie content of foods has been sharply improved; |
резко улучшилась норма калорийности продуктов питания; |
At the same time, funding earmarked for specific programmes and granted to targeted countries was increasing sharply, limiting how development funding could be spent. |
В то же время целевое финансирование конкретных программ и выделение субсидий намеченным странам резко увеличивается, что снижает возможности рационального использования средств в целях развития. |
It was developed in the course of the first reading by way of a compromise between sharply opposed positions on the suspensive effect of negotiations. |
Оно было разработано в ходе первого чтения в порядке компромисса между резко противоположными позициями в отношении переговоров, приводящих к приостановлению. |
Legislation has also been passed sharply reducing licensing requirements for imports, exports and domestic commercial activity as well as linking fees for such requirements to actual costs. |
Были также приняты законы, резко снижающие лицензионные требования, предъявляемые к импорту, экспорту и внутренней коммерческой деятельности, и увязывающие выплаты в счет таких требований с реальными издержками. |
Not only have the numbers and the costs of peacekeeping operations risen sharply, but their scope has also changed. |
Резко увеличились не только число и издержки, связанные с операциями по поддержанию мира, но их масштабы также изменились. |
It has also reduced poverty sharply in many emerging economies - indeed, for this reason alone, the world economy needs to remain open and interconnected. |
Она также резко сократила бедность во многих развивающихся странах - и по одной только этой причине мировая экономика должна оставаться открытой и взаимосвязанной. |
This can be accomplished in two ways: sharply cutting the interest rate paid by Greece, or reducing the face value of the debt. |
Этого можно достигнуть двумя способами: резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга. |
In Europe, house prices have also increased sharply over the last decade - more dramatically than in the US in many cases. |
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США. |
Mikhail Saakashvili remains in power, though a brutal four-day war with Russia in 2008 sharply limited Georgia's ability to influence events beyond its borders. |
Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами. |
The rate for the new Congolese franc was set at US$ 1.40, but in April prices rose sharply once again. |
Курс нового конголезского франка был установлен на уровне 1,40 долл. США, но в апреле цены резко скакнули вверх. |