In Sweden, the gasoline tax has been sharply increased in the last few years, mainly for fiscal reasons. |
В Швеции в последние несколько лет резко возрос налог на бензин, главным образом по причинам бюджетно-финансового характера. |
World commercial energy use accelerated sharply after 1950, growing at an average annual rate of 5 per cent till 1970, when the growth rate slowed. |
Использование коммерческих источников энергии в мире резко ускорилось после 1950 года, причем его рост в среднем составлял 5 процентов в год до 1970 года, когда темпы роста замедлились. |
Pollution has to be sharply reduced, and persistent toxic substances that accumulate in the food chain must no longer be released into the environment. |
Загрязнение должно быть резко сокращено, а стойкие токсичные вещества, накапливающиеся в пищевой цепи, не должны больше выбрасываться в окружающую среду. |
Thirdly, the cost of clearing these mines has risen sharply, since a large number of them are currently buried under thick layers of sand. |
В-третьих, расходы на обезвреживание этих мин резко возросли, поскольку многие из них покрыты сейчас толстым слоем песка. |
Beijing, Shenzhen, and Shanghai raised their minimum wages sharply in the last three years - by 22% on average in 2010 and 2011. |
Пекин, Шэньчжэнь и Шанхай резко подняли минимальную заработную плату в течение последних трех лет - на 22% в среднем в 2010 и 2011 годах. |
In general, there is a sharply increasing need for establishments of the boarding school type in which the children are looked after by the State. |
В целом потребность в общеобразовательных детских учреждениях интернатного типа, где дети содержатся на государственном обеспечении, резко возрастает. |
Norway's natural gas production increased sharply in the late 1970's, but remained at a relatively stable level in the 1980s and 1990s. |
Производство природного газа в Норвегии резко возросло в конце 70-х годов и относительно стабилизировалось в 80-х и 90-х годах. |
At the same time, competition between various funds had increased sharply and had led to pointless duplication of efforts that the international community could simply not afford. |
В то же самое время соперничество между различными фондами резко возросло, и это привело к бессмысленному дублированию усилий, которое международное сообщество просто не может себе позволить. |
Furthermore, the United States embargo sharply increases the vulnerability of Cuba to the negative effects of globalization and hampers its access to its positive influences. |
Кроме того, введенная Соединенными Штатами блокада резко увеличивает уязвимость Кубы перед отрицательными последствиями глобализации и препятствует доступу Кубы к ее благам. |
The number of employees sharply declined by 45% between 1993 and 1997, from 86,600 to 48,100. |
В период между 1993 и 1997 годами число работников шахт резко сократилось (на 45%) с 86600 до 48100 человек. |
Where general and technical information can be provided promptly the number of casualties and the wider impact on reconstruction and development can be reduced sharply. |
При оперативном обеспечении общей и технической информации есть возможность резко сократить число жертв и общее воздействие ВПВ на процессы восстановления и развития. |
Mine closures have sharply increased unemployment in mining areas and the resettlement of workers and their families, especially from northern parts of the country, is urgent. |
В результате ликвидации шахт, в шахтерских городах и поселках резко повысился уровень безработицы, остро стоят вопросы переселения работников и их семей, в особенности из северных районов. |
Indeed, in the year elapsed since the adoption of the Directive, the average age of vehicles used in long distance haulage has sharply decreased. |
Так, за год, минувший с момента принятия этой директивы, резко сократился средний "возраст" транспортных средств, используемых для дальних перевозок. |
As a result of our role in the counter-terrorism campaign, the security environment on our side has deteriorated sharply. |
В результате той роли, которую мы играем в контртеррористической кампании, наше собственное положение в плане безопасности резко ухудшилось. |
That stance, however, contrasts sharply with the reluctance by some donor countries to untie certain types of aid to certain countries. |
Однако эта позиция резко контрастирует с нежеланием ряда стран-доноров снять ограничения на определенные виды помощи некоторым странам. |
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. |
Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты. |
The number of women reporting cases of violence had risen sharply and now averaged 47,000 complaints a year. |
Резко возросло число случаев подачи женщинами заявлений о насилии; в настоящее время число таких жалоб составляет в среднем 47000 в год. |
The Guardian Council's subsequent action of annulling the results in a number of electoral divisions without presenting evidence to support their action was sharply condemned by some officials. |
Некоторые официальные лица резко осудили последующее решение Совета попечителей об аннулировании результатов выборов в ряде избирательных округов без представления фактов в поддержку такого решения. |
The experience of past crises in developing countries indicates that such effects could, for instance, sharply slow the ongoing reduction in infant mortality. |
Судя по опыту прошлых кризисов в развивающихся странах, такие последствия нынешнего кризиса могут, например, резко снизить эффективность мер по сокращению младенческой смертности. |
Only during last years has sharply increased number of the student's and pupil's youth which It is referred to special medical group. |
Только на протяжении последних лет резко увеличилась количество ученической и студенческой молодежи, отнесенной за состоянием здоровья к специальной медицинской группе. |
The other is that both the producers and their countries are buffeted by strong cyclical pressures, because commodity prices often vary sharply with the state of global demand. |
Другая проблема заключается в том, что как производители, так и их страны оказываются подвержены сильному циклическому давлению, поскольку нередко цены на сырье резко меняются в зависимости от состояния глобального спроса. |
In Mexico, the gap between the wages of the unskilled and those of the skilled increased sharply after the liberalization of foreign trade. |
В Мексике после либерализации внешней торговли резко вырос разрыв между заработной платой неквалифицированных трудящихся и оплатой труда квалифицированной рабочей силы. |
While the prices of fuel and food have come down sharply in international markets over the past several months, they are still quite volatile. |
Несмотря на то, что в последние несколько месяцев цены на топливо и продовольствие на международных рынках резко снизились, они остаются довольно неустойчивыми. |
This contrasts sharply to the fixed environmental standards imposed by other regulatory mechanisms that set ceilings, which, once met, have no such continuity effect. |
Эта система резко контрастирует с фиксированными экологическими нормами, действующими в рамках других механизмов регулирования, устанавливающими предельные значения, которые после их достижения не имеют подобного эффекта непрерывности. |
In January 2002, the Medical Center sharply increased the fees for its services, including ambulance, hospital beds, wheelchairs, oxygen, etc. |
В январе 2002 года Центр тропической медицины резко повысил плату за услуги, включая стоимость амбулаторного обслуживания, больничных коек, инвалидных колясок, кислорода и т.д. |