| In Sweden, the gasoline tax has been sharply increased in the last few years, mainly for fiscal reasons. | В Швеции в последние несколько лет резко возрос налог на бензин, главным образом по причинам бюджетно-финансового характера. |
| World commercial energy use accelerated sharply after 1950, growing at an average annual rate of 5 per cent till 1970, when the growth rate slowed. | Использование коммерческих источников энергии в мире резко ускорилось после 1950 года, причем его рост в среднем составлял 5 процентов в год до 1970 года, когда темпы роста замедлились. |
| Pollution has to be sharply reduced, and persistent toxic substances that accumulate in the food chain must no longer be released into the environment. | Загрязнение должно быть резко сокращено, а стойкие токсичные вещества, накапливающиеся в пищевой цепи, не должны больше выбрасываться в окружающую среду. |
| Thirdly, the cost of clearing these mines has risen sharply, since a large number of them are currently buried under thick layers of sand. | В-третьих, расходы на обезвреживание этих мин резко возросли, поскольку многие из них покрыты сейчас толстым слоем песка. |
| Beijing, Shenzhen, and Shanghai raised their minimum wages sharply in the last three years - by 22% on average in 2010 and 2011. | Пекин, Шэньчжэнь и Шанхай резко подняли минимальную заработную плату в течение последних трех лет - на 22% в среднем в 2010 и 2011 годах. |
| In general, there is a sharply increasing need for establishments of the boarding school type in which the children are looked after by the State. | В целом потребность в общеобразовательных детских учреждениях интернатного типа, где дети содержатся на государственном обеспечении, резко возрастает. |
| Norway's natural gas production increased sharply in the late 1970's, but remained at a relatively stable level in the 1980s and 1990s. | Производство природного газа в Норвегии резко возросло в конце 70-х годов и относительно стабилизировалось в 80-х и 90-х годах. |
| At the same time, competition between various funds had increased sharply and had led to pointless duplication of efforts that the international community could simply not afford. | В то же самое время соперничество между различными фондами резко возросло, и это привело к бессмысленному дублированию усилий, которое международное сообщество просто не может себе позволить. |
| Furthermore, the United States embargo sharply increases the vulnerability of Cuba to the negative effects of globalization and hampers its access to its positive influences. | Кроме того, введенная Соединенными Штатами блокада резко увеличивает уязвимость Кубы перед отрицательными последствиями глобализации и препятствует доступу Кубы к ее благам. |
| The number of employees sharply declined by 45% between 1993 and 1997, from 86,600 to 48,100. | В период между 1993 и 1997 годами число работников шахт резко сократилось (на 45%) с 86600 до 48100 человек. |
| Where general and technical information can be provided promptly the number of casualties and the wider impact on reconstruction and development can be reduced sharply. | При оперативном обеспечении общей и технической информации есть возможность резко сократить число жертв и общее воздействие ВПВ на процессы восстановления и развития. |
| Mine closures have sharply increased unemployment in mining areas and the resettlement of workers and their families, especially from northern parts of the country, is urgent. | В результате ликвидации шахт, в шахтерских городах и поселках резко повысился уровень безработицы, остро стоят вопросы переселения работников и их семей, в особенности из северных районов. |
| Indeed, in the year elapsed since the adoption of the Directive, the average age of vehicles used in long distance haulage has sharply decreased. | Так, за год, минувший с момента принятия этой директивы, резко сократился средний "возраст" транспортных средств, используемых для дальних перевозок. |
| As a result of our role in the counter-terrorism campaign, the security environment on our side has deteriorated sharply. | В результате той роли, которую мы играем в контртеррористической кампании, наше собственное положение в плане безопасности резко ухудшилось. |
| That stance, however, contrasts sharply with the reluctance by some donor countries to untie certain types of aid to certain countries. | Однако эта позиция резко контрастирует с нежеланием ряда стран-доноров снять ограничения на определенные виды помощи некоторым странам. |
| Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. | Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты. |
| The number of women reporting cases of violence had risen sharply and now averaged 47,000 complaints a year. | Резко возросло число случаев подачи женщинами заявлений о насилии; в настоящее время число таких жалоб составляет в среднем 47000 в год. |
| The Guardian Council's subsequent action of annulling the results in a number of electoral divisions without presenting evidence to support their action was sharply condemned by some officials. | Некоторые официальные лица резко осудили последующее решение Совета попечителей об аннулировании результатов выборов в ряде избирательных округов без представления фактов в поддержку такого решения. |
| The experience of past crises in developing countries indicates that such effects could, for instance, sharply slow the ongoing reduction in infant mortality. | Судя по опыту прошлых кризисов в развивающихся странах, такие последствия нынешнего кризиса могут, например, резко снизить эффективность мер по сокращению младенческой смертности. |
| Only during last years has sharply increased number of the student's and pupil's youth which It is referred to special medical group. | Только на протяжении последних лет резко увеличилась количество ученической и студенческой молодежи, отнесенной за состоянием здоровья к специальной медицинской группе. |
| The other is that both the producers and their countries are buffeted by strong cyclical pressures, because commodity prices often vary sharply with the state of global demand. | Другая проблема заключается в том, что как производители, так и их страны оказываются подвержены сильному циклическому давлению, поскольку нередко цены на сырье резко меняются в зависимости от состояния глобального спроса. |
| In Mexico, the gap between the wages of the unskilled and those of the skilled increased sharply after the liberalization of foreign trade. | В Мексике после либерализации внешней торговли резко вырос разрыв между заработной платой неквалифицированных трудящихся и оплатой труда квалифицированной рабочей силы. |
| While the prices of fuel and food have come down sharply in international markets over the past several months, they are still quite volatile. | Несмотря на то, что в последние несколько месяцев цены на топливо и продовольствие на международных рынках резко снизились, они остаются довольно неустойчивыми. |
| This contrasts sharply to the fixed environmental standards imposed by other regulatory mechanisms that set ceilings, which, once met, have no such continuity effect. | Эта система резко контрастирует с фиксированными экологическими нормами, действующими в рамках других механизмов регулирования, устанавливающими предельные значения, которые после их достижения не имеют подобного эффекта непрерывности. |
| In January 2002, the Medical Center sharply increased the fees for its services, including ambulance, hospital beds, wheelchairs, oxygen, etc. | В январе 2002 года Центр тропической медицины резко повысил плату за услуги, включая стоимость амбулаторного обслуживания, больничных коек, инвалидных колясок, кислорода и т.д. |