Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
But temporary deflation need not be the terror that central bankers fear, at least if the banking system is recapitalized and if interest rates in the industrial countries fall sharply. Но временная дефляция не обязательно должна быть тем кошмаром, которого так опасаются центральные банки, по крайней мере, если банковская система рекапитализируется и процентные ставки в промышленных странах резко снизятся.
Cuba's economic growth slowed sharply to an estimated 2.5 per cent, owing to a drop in sugar output from the previous year's level and a levelling off in tourism. Темпы экономического роста на Кубе резко замедлились и составили, по оценкам, 2,5 процента вследствие сокращения объема производства сахара по сравнению с прошлогодним уровнем и более умеренного роста туризма.
In the case of public transport, substantial changes in bus fares were effected only after 1973 when operating costs escalated sharply with the increase in the price of petroleum products. Так, что касается общественного транспорта, то плата за проезд в автобусе была существенно изменена лишь после 1973 года, когда в результате повышения цен на нефтепродукты резко выросли эксплуатационные затраты.
In recent years, rates of payment for CDA have been maintained at their existing levels, while rates of Universal Child Benefit have been increased sharply. В последние годы размер ПРИ сохранялся на прежнем уровне, в то время как размер общего пособия на ребенка резко увеличился.
Moreover, the inclusion in the Statute of the concept of universal or inherent jurisdiction made a mockery of the distinction between States parties and non-parties, thus straying sharply from established international law. Более того, включение в Статут концепции универсальной или органической юрисдикции выхолащивает всякое различие между государствами-участниками и неучастниками, тем самым резко диссонируя с существующим международным правом.
Repatriation figures decreased sharply in the first two months of 2002, but picked up again in March in the lead-up to the presidential elections and as the maize harvest was completed. В первые два месяца 2002 года показатели репатриации резко сократились, однако вновь возросли в марте - в преддверии президентских выборов и по завершении уборки маиса.
Inflation is expected to fall sharply, to around 5 per cent by the end of the 2001-2002 fiscal year as recession and falling asset prices hit. Как ожидается, темпы развития инфляции резко упадут, до приблизительно 5 процентов, к концу 2001/02 финансового года в связи со спадом экономики и падением цен активов6.
The Court determined that the provisional solution differed sharply from the legal characteristics provided for in the 1977 Treaty for the construction of the project as a joint investment constituting a single and indivisible operational system of works. Суд вынес определение, согласно которому временное решение резко отличалось от правовых характеристик, предусмотренных в Договоре 1977 года в отношении строительства проекта на условиях совместных инвестиций, что предполагало единую и неделимую оперативную систему работ.
As the scale of humanitarian emergencies and the number of humanitarian actors sharply increases, the United Nations is more often called upon to coordinate and strengthen humanitarian assistance. Поскольку масштабы чрезвычайных гуманитарных ситуаций и количество участников гуманитарной деятельности резко возросли, к Организации Объединенных Наций все чаще обращаются призывы координировать и укреплять гуманитарную помощь.
Although some field-based agencies participate in early-warning mechanisms and international non-governmental organizations have played a major role in recent years in providing timely information, analysis and advocacy, the Secretary-General's access to local analysis of conflict is sharply limited. Некоторые базирующиеся на местах учреждения участвуют в деятельности механизмов раннего предупреждения, международные неправительственные организации в последние годы играли заметную роль в своевременном представлении информации, анализе ситуации и пропагандистской работе, а доступ Генерального секретаря к результатам проводимого на местах анализа конфликтов резко ограничен.
Cash balances fell from $1,397 million at the end of 2002 to $1,352 million at 31 December 2003, but the outcome for some accounts differed sharply from this still relatively healthy overall result. З. Сумма остатков наличных средств снизилась с 1397 млн. долл. США в конце 2002 года до 1352 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года, однако итоговое сальдо по некоторым счетам резко отличалось от этого все еще относительно благополучного общего результата.
Another decision found that the buyer's purchase of substitute goods approximately two weeks after the seller declared that it would not perform was not a failure to mitigate even though the price in a volatile market had risen sharply. Другой суд пришел к выводу, что закупка покупателем замены товара приблизительно через две недели после того, как продавец заявил, что он не будет исполнять своих обязательств, не явилась нарушением обязательства по уменьшению ущерба, даже если цена на неустойчивом рынке резко возросла.
In addition, the workload associated with numerous short-term contracts will be sharply reduced, including the preparation of statements of work and technical and operational evaluations, allowing better operational planning, management and coordination. Кроме того, резко уменьшится рабочая нагрузка, связанная с заключением множества краткосрочных контрактов, включая подготовку рабочих заданий и проведение технических и эксплуатационных оценок, что позволит улучшить оперативное планирование, управление и координацию.
In the two months following the announcement by Ethiopia of the withdrawal of its forces from Somalia, reports of civilians killed in crossfire or during indiscriminate attacks increased sharply. За два месяца после объявления Эфиопией о выводе своих сил из Сомали резко увеличилось число сообщений об убийствах гражданских лиц во время перестрелок или нападений неизбирательного характера.
The number of discouraged young workers, who are not counted among the unemployed because they are not actively seeking employment, has increased sharply in many countries. Число отчаявшихся молодых работников, которые не учитываются в текущих данных о числе безработных, поскольку они перестали активно заниматься поисками работы, резко возросло во многих странах.
The programme responded to the sharply increasing demand for information and content on the UNFCCC website, public information events and information products. Программа реагировала на резко возросший спрос на информацию и данные о веб-сайте РКИКООН, публичную информацию и информационные продукты.
The price of food has also increased sharply since 2000, although not as fast as the price of crude oil. Цены на продовольствие также резко выросли за период с 2000 года, хотя и не так быстро, как цены на нефть-сырец.
Imports from these countries are also falling sharply, which, together with the drop in demand in industrialized countries, is affecting commodity exports by low-income countries. Резко сокращается и импорт этих стран, что, в сочетании с падением спроса в промышленно развитых странах, отрицательно сказывается на экспорте сырья из стран с низким уровнем дохода.
The risk of poverty increases sharply with the number of children in the family under 15 years of age. Риск бедности резко увеличивается в зависимости от количества в семье детей в возрасте до 15 лет.
The fall in production in the Kivus and Maniema has led to rising unemployment and worsened poverty among the tens of thousands of people who depend on artisanal mining, with a consequent sharply negative impact for the economies of the affected regions as a whole. Падение объемов производства в Северном и Южном Киву и Маниеме ведет к росту безработицы и усилению нищеты среди десятков тысяч людей, занимающихся кустарной добычей, что имеет резко негативные последствия для экономики соответствующих регионов в целом.
As part of the broader UNICEF engagement with disability issues following the approval of the global convention, it is expected that both preparatory studies and evaluations will increase sharply in coming years. В связи с расширением усилий ЮНИСЕФ по решению проблем, связанных с инвалидностью, после принятия всемирной конвенции ожидается, что в ближайшие годы резко возрастет число подготовительных исследований и оценок.
In the case of Western Asia, import growth slowed sharply from almost a 12 per cent increase in 1996, as the fall in international petroleum prices curtailed import capacity and demand. В Западной Азии ввиду того, что падение мировых цен на нефть ограничило импортные возможности и спрос, темпы роста импорта резко упали по сравнению с почти 12 процентами в 1996 году.
This has made the organization vulnerable, especially with regard to the non-earmarked (core) funding, and may have an adverse impact on programme delivery in the event that a major donor sharply reduces its funding or withdraws it altogether. Это делает организацию крайне уязвимой, особенно в плане нецелевого (основного) финансирования, и может негативным образом отразиться на осуществлении программ в том случае, если один из ведущих доноров внезапно резко сократит или вообще прекратит выделяемое им финансирование.
Since early 2009, however, those countries have begun to feel the negative impact of the situation in the United States, which has cut back sharply on its imports. Вместе с тем с начала 2009 года эти страны стали испытывать на себе негативные последствия ситуации в Соединенных Штатах Америки, которые резко сократили объем своего импорта.
The food price index decreased during the first half of 2010 before going up sharply, reaching a peak in November 2010 (figure 2). Индекс продовольственных цен снизился в первой половине 2010 года, после чего он резко вырос, достигнув пика в ноябре 2010 года (диаграмма 2).