Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
Although September witnessed fewer incidents than those seen in July and August, the magnitude and seriousness of the incidents has risen sharply, with the increasing use of rocket-propelled grenades and high calibre weapons. Хотя в сентябре было меньше инцидентов, чем в июле и августе, масштабы и серьезность инцидентов резко возросли и характеризуются все более частым использованием реактивных гранат и оружия большого калибра.
Our poverty rate has been reduced sharply: from 58.1 per cent in 1993 to 24.1 per cent 2004 and 14.7 per cent in 2007. Уровень нищеты в нашей стране резко сокращен: с 58,1 процента в 1993 году до 24,1 процента в 2004 году, а в 2007 - уже до 14,7 процента.
Growth in Western Europe was strong in 2007, registering 2.6 per cent in the euro zone but decelerating sharply in the fourth quarter, and is expected to remain sluggish during 2008 and 2009. В Западной Европе темпы роста в 2007 году были высокими, составив 2,6 процента в зоне евро, однако резко снизились в четвертом квартале, и ожидается, что в 2008 и 2009 годах они останутся вялыми.
During this period, the highest participation rate was among women from 25 to 29 years of age, with a slight drop until the age of 49, when participation fell off sharply. За этот период в наибольшей степени вырос уровень экономической активности женщин в возрасте от 25 до 29 лет; среди женщин в возрасте от 29 до 49 лет этот показатель имел тенденцию к некоторому уменьшению, а среди последующих возрастных групп он резко сократился.
Thirty years of resisting terrorism has taught us that the risk of a terrorist victory rises sharply when, in order to fight terror, democracy betrays its fundamental nature, when Governments curtail civil liberties, put judicial guaranties at risk or carry out pre-emptive military operations. Тридцать лет борьбы с терроризмом научили нас, что опасность того, что терроризм одержит верх, резко возрастает, когда в интересах борьбы с террором демократия отказывается от своих фундаментальных принципов, когда правительства урезают гражданские свободы, ставят под угрозу правовые гарантии или осуществляют превентивные военные операции.
It emphasized the significance, in the context of sharply declining export and fiscal revenues, and the drying up of private financing sources, of stepped-up external assistance aimed at protecting vital social and Millennium Development Goals-related spending and averting a forced pro-cyclical adjustment. Он подчеркнул важность, в условиях резко сокращающихся экспортных и налоговых поступлений и истощения частных источников финансирования, увеличения объемов внешней помощи для защиты важнейших социальных расходов и расходов, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и недопущения вынужденной проциклической корректировки.
The condition of schools has sharply deteriorated more than 50 per cent of buildings and utility connections require major repairs, and over 164 schools are damaged, especially in rural areas. В настоящее время состояние школ резко ухудшилось, больше половины зданий и коммуникаций школ требуют капитального ремонта, причём более 164 школ находятся в аварийном состоянии, особенно много их в сельской местности.
The numbers and transaction value of mergers and acquisitions in many industries across the world, especially in commodity industries such as oil and gas, food and beverages, and metals and minerals, have risen sharply in recent years. Во всем мире в последние годы резко возросло число и объем операций по слиянию и поглощению во многих отраслях, и в особенности в секторах по производству таких сырьевых товаров, как нефть и газ, пищевые продукты и напитки, а также металлы и минеральное сырье.
For instance, increasing the land under maize production in the United States for ethanol production has displaced land for soybeans, the prices of which have been rising sharply since mid-2006. Например, увеличение площадей под выращивание кукурузы в Соединенных Штатах для производства этанола привело к сокращению площадей для соевых бобов, цены на которые начали резко повышаться с середины 2006 года.
The relatively stable oil prices in the first half of 2007 ($55 to $65 per barrel) climbed sharply to near $95 per barrel in December 2007. Относительно стабильные цены на нефть в первой половине 2007 года (55 - 65 долл. США за баррель) в декабре 2007 года резко выросли почти до 95 долл. США за баррель.
It is no surprise that all regional and international organizations sharply deplore the recent indictments brought by him against the Sudanese leadership and have stated in a single voice that these indictments will jeopardize peace and security in the Sudan and in the entire region. Неудивительно, что все региональные и международные организации резко выступили с осуждением недавних обвинений Генерального прокурора в адрес суданского руководства и в один голос заявили, что эти обвинения поставят под угрозу мир и безопасность в Судане и во всем регионе.
The number of asymmetric digital subscriber lines (ADSL) installed, and thus the number of users, increased sharply from 2005 to 2009, with some 15 million persons subscribers to Internet and approximately 53 million subscribers to mobile telephone services. Количество установленных асимметричных цифровых абонентских линий (АДСЛ) и, следовательно, количество пользователей резко выросло в период 2005-2009 годов, достигнув порядка 15 млн. подписчиков Интернета и порядка 53 млн. абонентов услуг мобильной телефонии.
The Working Group was informed that requests for diverse kinds of technical assistance had been received from 17 States prior to the meeting of the Working Group and that the number of requests had increased sharply. Рабочей группе было сообщено о том, что к началу ее совещания от 17 государств были получены просьбы о технической помощи различного характера и что количество просьб резко возросло.
At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. В то же время предложение капитала резко сократилось на рынках частного капитала, и проценты по обслуживанию задолженности по кредитам развивающихся страны существенного увеличились на этих рынках.
Meeting time has also sharply risen (51 weeks in 2000, 72 weeks in 2010 and 74 weeks in 2012), and there are a number of requests for more meeting time at various stages of transmittal to the General Assembly. Время для заседаний также резко возросло (51 неделя в 2000 году, 72 недели в 2010 году и 74 недели в 2012 году), и существует целый ряд запросов на дополнительное время заседаний на различных этапах передачи Генеральной Ассамблее.
The average wage of men and women working in different areas of economic activity in Qatar has jumped sharply, from 5,611 Qatari rials (QR) for men and QR 4,131 for women in 2006 to QR 8,484 and QR 6,106 respectively in 2009. В Катаре средняя заработная плата мужчин и женщин, работающих в разных областях экономической деятельности, резко возросла - с 5611 катарских риалов (КР) для мужчин и 4131 КР для женщин в 2006 году до 8484 КР и 6106 КР, соответственно, в 2009 году.
Costs of medicine use increased sharply in 2008, they were three times higher than in 2001, in which the domestically produced medicine increased by 4.2 times, the imported medicines increased by 2.2 times. В 2008 году резко выросли цены на лекарственные препараты, которые в три раза превысили цены 2001 года, причем стоимость лекарств отечественного производства возросла в 4,2 раза, а импортных лекарств - в 2,2 раза.
We strongly condemn the provocative actions of recent days on the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and on the border between Armenia and Azerbaijan, which resulted in the loss of many lives and sharply raised the tension. Мы решительно осуждаем провокационные действия в последние дни на линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном и на границе между Арменией и Азербайджаном, которые привели к гибели многих людей и резко обострили напряженность.
The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. За последние несколько лет сократилось число девочек - этнических голландцев в возрасте младше 21 года, получающих этот вид образования, однако резко увеличилось в относительном выражении число девочек незападного происхождения.
The costs of security will also rise sharply for the United Nations in Germany as a result of the new building configuration, due to efforts to improve security throughout the United Nations in view of new United Nations-wide security standards. Ввиду усилий по повышению безопасности, предпринимаемых во всей системе Организации Объединенных Наций с учетом новых общесистемных стандартов безопасности, у подразделений Организации Объединенных Наций в Германии резко возрастут расходы на обеспечение безопасности, что обусловлено конфигурацией нового здания.
According to preliminary data, seizures in Afghanistan rose sharply from 938 kg in 2006 to 5 tons in 2007.8 That represented almost one fifth of global seizures for 2007 and the first time morphine seizures in Afghanistan exceeded 2 tons. По предварительным данным, в Афганистане объем изъятий резко увеличился с 938 кг в 2006 году до 5 тонн в 2007 году8, что составило почти одну пятую общемирового объема изъятий за 2007 год, причем объем изъятий морфина в Афганистане впервые превысил 2 тонны.
While ODA flows to the least developed countries declined to about half that ratio during the 1990s, the recovery since Monterrey has been more positive, and ODA to the least developed countries has increased sharply in recent years. И хотя объем ОПР, поступающей в наименее развитые страны, в 90е годы снизился примерно до половины от указанного показателя, после Монтеррейской конференции наблюдается весьма положительная тенденция к ее росту, и в последние годы объем ОПР наименее развитым странам резко увеличился.
Triggered partly by these factors, food prices, which had been increasing since 2001, have risen sharply in recent months, posing a threat to many developing countries, especially low-income food-deficit countries. Отчасти в результате этих факторов цены на продовольствие, которые росли с 2001 года, резко подскочили в последние месяцы, что представляет собой угрозу для многих развивающихся стран, особенно для стран с низким уровнем дохода, где отмечается дефицит продовольствия.
The security situation in Haiti is of ongoing concern to the Group, which notes that, following the recent crisis, incidences of kidnapping and violence have been on the rise in the country, while they had decreased sharply at the beginning of the year. Ситуация в Гаити в области безопасности неизменно вызывает озабоченность у членов Группы, которые отмечают, что после недавнего кризиса в стране растет число похищений и актов насилия, хотя этот показатель резко снизился в начале текущего года.
Noting with concern the figures provided by the most recent census taken in Georgia, he asked why the populations of all minorities in Georgia had declined, sometimes sharply, in recent years. Отмечая с озабоченностью цифры, полученные в ходе самой последней переписи населения в Грузии, он спрашивает, почему в последние годы резко сократилась численность населения всех меньшинств в Грузии, причем иногда довольно резко.