Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Shall - Являются"

Примеры: Shall - Являются
4/ The light emitted from standard filament lamps shall be amber or white. Точками измерения являются точки, в которых проекция наружной части конечных витков, наиболее близкая или наиболее удаленная от плоскости отсчета, пересекает ось нити накала.
These documents shall be are legally adopted after they have gone through the in two phases: Ddraft and Pproposal Pphases. Эти документы являются принятыми законами после того, как они прошли этапы разработки и внесения предложений.
Insurance object shall be Insurer's property interests associated with his/her responsibility to reimburse damage to life, health or property of third parties in accordance with duly established statutory procedure. Предметом страхования являются имущественные интересы страхователя, связанные с его обязанностью в порядке, установленном законодательством, возместить вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц.
Such a hearing shall be held in public unless the branch decides that part or all of the hearing shall take place in private. Такие слушания являются открытыми, за исключением тех случаев, когда подразделение принимает решение о том, что какая-либо их часть или все слушания являются закрытыми.
The request shall be submitted no later than 60 days from the publication of the latest inflation data. Срок исполнения запроса - 20 дней. Обязательными для рассмотрения условиями являются: выполнение экономическим оператором положений договора и обязательное указание в контрактных документах формулы гармонизации.
However, when we examine the acts of an individual, we shall find them compulsory. Однако, если проанализировать действия человека, то увидим, что все они являются вынужденными, и были совершены по принуждению. И нет у него никакой возможности выбора.
The non-permanent members of the Security Council shall be elected for a term of two years. Совет Безопасности состоит из пятнадцати Членов Организации. Китайская Республика, Франция, Союз Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки являются постоянными членами Совета Безопасности.
All disputes and offences shall be adjudicated by the courts, the judges of which shall be independent and, in their administration of justice, subject to no authority other than the law. Все гражданские и уголовные дела рассматриваются судами, судьи которых являются независимыми и при отправлении правосудия подчиняются только закону.
When it becomes apparent that the assets mentioned in Paragraph l are legitimate, no confiscation order shall be given and prior confiscation orders shall be annulled. Когда выясняется, что активы, упомянутые в пункте 1, являются законными, не выносится никакого постановления о конфискации, а постановления о конфискации, вынесенные ранее, аннулируются.
The secretariat shall transmit the request for advice to the Committee, which shall consider how to best respond to the request and how to involve the Parties and/or non-Parties concerned. Секретариат передает запрос о предоставлении консультации Комитету, который рассматривает вопрос о том, как наилучшим образом реагировать на этот запрос и как привлечь к его рассмотрению заинтересованные Стороны и/или страны, которые не являются Сторонами.
These limits are engine-out limits and shall be achieved before any exhaust after-treatment service. Эти предельные значения являются предельными значениями объемов выбросов на выходе из двигателя и должны достигаться до срабатывания любой системы до очистки выхлопных газов.
The Acting President: I shall now put to the vote draft resolution XVIII as a whole. Причинами, указываемыми для гражданской переработки, являются: рецикл делящихся компонентов - плутония и урана - и обращение с радиоактивными отходами.
Article 146. Naturalization. Persons who become naturalized citizens by law shall be considered Guatemalan. Статья 146, Натурализация, гласит: «Натурализованными гватемальцами являются лица, которые получили свидетельство о натурализации в соответствии с законом.
According to Articles 82 and 83 of the Basic Law, the courts of the Macao Special Administrative Region shall exercise the judicial power and they (...) shall exercise judicial power independently. Согласно статьям 82 и 83 Основного закона «суды Особого административного района Макао обладают судебной юрисдикцией» и «(...) при осуществлении своей юрисдикции являются независимыми.
According to Articles 82 and 83 of the Basic Law, "the courts of the Macao Special Administrative Region shall exercise the judicial power" and they" shall exercise judicial power independently. В связи с полномочиями органов ОАРМ принимать решения по вопросам, регулируемым Конвенцией, следует прежде всего упомянуть о судебных органах при осуществлении своей юрисдикции являются независимыми.
The Code also provides that any statement or information obtained under torture or coercion shall be deemed null and void and that no reliance shall be placed therein. Кодексом также предусматривается, что любые показания или любая информация, полученные под пыткой или в результате принуждения, являются недействительными и не могут рассматриваться в качестве доказательства.
All such insurers shall join the bureau and all shall share in its financing, so that the bureau is in a position to meet its financial obligations. Другие организации, включая страховщиков, не уполномоченных выдавать полисы страхования ответственности водителей перед третьими сторонами, и компании, занимающиеся вопросами автомобильных исков, не являются членами бюро.
The Committee shall comprise five members, no two of whom shall be nationals of the same State, appointed by the General Assembly on the basis of equitable geographical representation, personal qualifications and experience. Они являются независимыми от Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и Секретариата и не занимают никаких постов и не участвуют ни в какой деятельности, если это может фактически или умозрительно нанести ущерб их независимости от Секретариата или компаний, поддерживающих деловые отношения с Организацией Объединенных Наций.
The members of the Committee on Budget and Finance shall be experts of recognized standing and experience in financial matters at the international level from States Parties. Члены Бюджетно-финансового комитета являются экспертами из государств-участников с признанным на международном уровне авторитетом и опытом в финансовых вопросах.
Such decisions shall be carried out by the Members of the United Nations directly and through their action in the appropriate international agencies of which they are members. Такие решения выполняются Членами Организации непосредственно, а также путем их действий в соответствующих международных учреждениях, членами которых они являются.
In these Regulations the terms used in the Agreement on Peacekeeping Activities of the Collective Security Treaty Organization shall apply. Основными задачами и функциями Группы являются: Определение причин, характера и масштабов конфликта.
The judge shall require similar conduct of legal representatives, court staff and others subject to the judge's influence, direction or control. Шестой показатель: Принцип: Компетентность и старательность являются необходимыми условиями исполнения судьей своих обязанностей.
The assured income shall be that which has already been received or which has been pledged in writing by the time the level of any subvention is being considered. Гарантированными поступлениями являются поступления, уже полученные или объявленные в письменной форме ко времени рассмотрения объема любой субсидии.
In case the activity of the Client upon damaging the Server is intentional, the Client shall be liable regardless of any warning by CORE. В случае если действия Клиента по нарушению работы Сервера являются умышленными, он несет ответственность независимо от предупреждения со стороны CORE.
In the Marzes of the Republic of Armenia regional organisations of the Party shall be created, which are regional sub-divisions of the Party. В областях Республики Армения создаются областные партийные организации, которые являются территориальными подразделениями Партии.