Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Shall - Являются"

Примеры: Shall - Являются
It is also stipulated that Sundays and days declared by law to be public holidays shall be rest days and that workers with more than one year's service shall be entitled to 15 working days' holiday annually with full pay. Кроме того, устанавливается, что днями отдыха являются воскресенье и законодательно определенные праздничные дни и что трудящиеся с трудовым стажем более одного года имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 полностью оплачиваемых рабочих дней.
This shall identify the serial numbers involved in the transaction, the starting and ending number shall be the same]; Этот элемент определяет серийные номера, являющиеся предметом операции начальный и конечный номера являются идентичными];
The Secretary of the Commission "shall make a list... and transmit it to the members of the Commission, who shall indicate" which communications are admissible (art. 55 of the Charter). Секретарь Комиссии "составляет перечень сообщений... и направляет их членам Комиссии, которые определяют", какие сообщения являются приемлемыми (статья 55 Хартии).
The staff of the secretariat shall be staff members of the United Nations and the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations shall apply to them. Сотрудниками секретариата Объединенной инспекционной группы являются сотрудники Организации Объединенных Наций, и к ним применяются Положения о персонале и Правила о персонале Организации Объединенных Наций».
In addition, unless otherwise expressly provided in the Contract, the arbitral tribunal shall have no authority to award interest in excess of the London Inter-Bank Offered Rate ('LIBOR') then prevailing, and any such interest shall be simple interest only. Кроме того, если иное прямо не предусмотрено Контрактом, то арбитражный трибунал не уполномочен присуждать проценты, превышающие лондонскую межбанковскую ставку («ЛИБОР»), действующую на тот момент, и любые такие проценты являются только простыми процентами.
At least four of these Parties shall also be Parties to the Protocol, and the members appointed by them shall also decide on matters related to the Protocol. Ь) По меньшей мере четыре из этих Сторон также являются Сторонами Протокола, и назначаемые ими члены также принимают решения по вопросам, относящимся к Протоколу.
Such a submission shall be addressed in writing to the joint secretariat and shall explain, in particular, the specific circumstances that the Party considers to be the cause of its non-compliance. Такие представляемые документы направляются в письменной форме в объединенный секретариат и содержат, в частности, пояснения, касающиеся особых обстоятельств, которые, по мнению этой Стороны, являются причиной несоблюдения ею своих обязательств.
Stresses that the nature and functions of the Office shall remain non-executive; подчеркивает, что характер деятельности и функции Канцелярии не являются исполнительными;
Small craft in relation to vessels other than small craft shall leave them enough room to hold their course and to manoeuvre. Малые суда в отношении судов, которые не являются малыми судами, должны оставлять необходимое пространство для продолжения ими движения по курсу или маневрирования.
Subsequent agreements and subsequent practice between the parties to a treaty are authentic means of interpretation which shall be taken into account in the interpretation of treaties. Последующие соглашения и последующая практика в отношениях между сторонами договора являются аутентичным средством толкования, которое должно учитываться при толковании договоров.
The meetings of the Group of Experts and meetings of its working groups shall be in public, unless it decides otherwise. Заседания Группы экспертов и заседания ее рабочих групп являются открытыми, если она не примет решения об ином».
The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; При этом сооружения и земельные участки являются собственностью принимающей Стороны;
(b) Meetings of the interim Parliament shall be open, except where the Parliament decides to hold closed meetings. Ь) Заседания временного Парламента являются открытыми, за исключением тех случаев, когда Парламент принимает решение провести закрытые заседания.
In all cases the reference methods shall be those of this Regulation, particular for the purpose of administrative verification and sampling. 2.2.4 Эталонными всегда являются те методы, которые описаны в настоящих Правилах, в частности в случае проверки и отбора образцов административным органом.
The Decree's article 2, paragraphs 14 and 23 respectively, determine that the payment of benefits and the holder of the Program's card shall be preferentially women. Согласно пунктам 14 и 23 статьи 2 декрета бенефициарами выплат и владельцами предусмотренных программой карточек являются преимущественно женщины.
The persons competent to lodge a complaint about the marriage shall be: Лицами, правомочными опротестовать брак, являются:
All the parties to the negotiations enjoy equal status and all resolutions adopted through the inter-Congolese dialogue shall be binding on all participants. Все участники переговоров пользуются равным статусом, и все резолюции, принятые в ходе межконголезского диалога, являются обязательными для всех участников.
"The salaries and the income of spouses shall be common property" "Заработная плата и доходы супругов являются общим имуществом".
The key means for the implementation of the Forces' tasks shall be: Основными способами выполнения задач КМС являются:
The Committee shall be comprised of 10 members, all of whom are independent of the Secretariat of the United Nations and the Governments of Member States. В состав Комитета входят 10 членов, причем все они являются независимыми от Секретариата Организации Объединенных Наций и правительств государств-членов.
The measures taken shall be only those necessary for the protection of the beneficiary. Принимаемые меры соответствуют тем мерам, которые являются необходимыми в качестве средства защиты соответствующего лица.
As an input for this purpose the Contracting Parties to the extent necessary shall provide connecting data which are sufficiently comparable through the application of the harmonized methodology. В качестве вклада с этой целью Договаривающиеся Стороны, в необходимой степени, предоставляют связанные с этим данные, которые являются в достаточной мере сопоставимыми, посредством применения согласованной методологии.
In particular, States shall fulfill in good faith the obligations and commitments they have assumed under international treaties and agreements to which they are parties. В частности, государствам следует добросовестно выполнять обязанности и обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными договорами и соглашениями, участниками которых они являются.
The Review Conference shall elect two additional Vice-Presidents from among the representatives of the participating States not party to the Agreement, who may be from any region. Обзорная конференция избирает двух дополнительных заместителей Председателя из числа представителей участвующих государств, которые не являются участниками Соглашения; они могут отбираться от любого региона.
Uzbek citizenship shall be refused and applications rejected if the applicant: Основаниями отказа в получении гражданства Республики Узбекистан и удовлетворением ходатайства о приеме в гражданство являются следующие: