Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Shall - Являются"

Примеры: Shall - Являются
Requests and directives to the Secretary-General contained in resolutions or decisions of relevant intergovernmental organs shall constitute legislative mandates for the work to be carried out within the programmes and subprogrammes. Юридическими основаниями для осуществления деятельности, подлежащей выполнению в рамках программ и подпрограмм, являются просьбы к Генеральному секретарю и даваемые ему директивные указания, содержащиеся в резолюциях или решениях соответствующих межправительственных органов.
Reports and additional information submitted by States parties under article 19 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise. З. Доклады и дополнительная информация, представленные государствами- участниками, согласно статье 19 Конвенции, являются документами, предназначенными для общего распространения в том случае, если заинтересованное государство-участник не выразит иного мнения.
Property, capital and labour, in accordance with the Islamic principles of justice, shall be fundamental constituents of the social structure and national wealth of the State. В соответствии с исламскими принципами справедливости имущество, капитал и труд являются основополагающими элементами социальной структуры и национального богатства государства.
(c) The Subcommittee on Prevention shall meet in camera. с) заседания Подкомитета по предупреждению являются закрытыми.
Although quantitative indicators shall be preferred in terms of objectivity and precision, qualitative indicators might add value to the quantitative information in specific cases. Хотя количественные показатели являются предпочтительными с точки зрения объективности и точности, показатели, носящие качественный характер, могут в отдельных случаях быть полезным дополнением к количественной информации.
Judgements of the Dispute Tribunal shall be binding on the parties, but are subject to appeal in accordance with the statute of the Appeals Tribunal. Решения Трибунала по спорам являются обязательными для сторон, но могут быть обжалованы в соответствии со статутом Апелляционного трибунала.
According to the criteria established by the General Assembly in its resolution 46/122 the only beneficiaries from the Fund shall be: В соответствии с критериями, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/122, единственными бенефициарами Фонда являются:
The evaluation criteria and the determination of the relative weights shall be, to the extent practicable: Критерии оценки и определение относительно значения являются, в практически возможной степени:
In particular, in this chapter, we shall comment on the conditions in the Russian Federation and Ukraine, which are the two largest economies. В настоящей главе мы, в частности, выскажем соображения по поводу условий, сложившихся в Российской Федерации и Украине, которые являются крупнейшими странами в этой группе.
The judges of the Court shall: З. Судьями Суда являются лица:
The costs of the pensions of the Secretary-General, officials and employees of the Organization shall be borne by the member States of which they are nationals. Расходы по выплате пенсий Генеральному секретарю, должностным лицам и сотрудникам Организации несут государства-члены, гражданами которых они являются.
The 1997 Agreement currently has 4 Contrating Parties and it shall enter into force on the sixtieth day after one more country becomes a Contracting Party. В настоящее время участниками Соглашения 1997 года являются четыре договаривающиеся стороны; оно вступит в силу на шестидесятый день, после того как еще одна страна станет его договаривающейся стороной.
When the Minister of Justice has decided that the objection filed by the foreign national is well-grounded, that foreign national shall be released. Если министр юстиции принимает решение о том, что представленные иностранным гражданином возражения являются обоснованными, этот иностранный гражданин освобождается из-под стражи.
They shall neither be physically excluded from the territory nor be excluded from access to the resources required for their livelihood. Они не могут быть физически устранены с территории, так же как не может быть устранен их физический доступ к ресурсам, которые являются необходимыми для их существования.
Parties not included in Annex I shall report on CDM project activities to which they are host in the context of their reporting commitments under Article 12 of the Convention. Стороны, не включенные в приложение I, представляют доклады о деятельности по проектам МЧР, по отношению к которым они являются принимающими сторонами в контексте их обязательств по представлению докладов согласно статье 12 Конвенции.
A bureau shall be established consisting of eight seven members, as follows: Создается Президиум, состоящий из семи членов, которыми являются:
The inside pages preceding these two pages shall repeat the first of them in several languages, which must include English, Russian and Spanish. На предшествующих им внутренних страницах повторяется на нескольких языках, из которых обязательными являются английский, испанский и русский языки, первая из этих двух страниц.
Composite materials (see paragraph 6.1.6...) shall be tested as if they were of uniform construction. Составные материалы (см. пункт 6.1.6) должны испытываться таким образом, как будто они являются частью однородного материала.
A. The following shall be Mexican by birth: А. Мексиканцами по рождению являются:
B. The following shall be Mexican by naturalization: В. Мексиканцами по натурализации являются:
The members from the following six relevant international organizations shall serve as permanent members: UNEP, UNDP, UNIDO, GEF, WB, IEA. Члены следующих шести соответствующих международных организаций являются постоянными членами: ЮНЕП, ПРООН, ЮНИДО, ГЭФ, ВБ, МЭА.
Penal institutions shall be civilian in character and staffed by specialized personnel; and Пенитенциарные центры являются объектами гражданского назначения и обслуживаются специально подготовленным персоналом; и
The following CSG members shall be responsible for this plan: R. Battersby, D. Dima, C. Wolf, and E. Peeters. Ответственными за этот план являются следующие члены РГС: Р. Беттерсби, Д. Дима, К. Вольф и Э. Петерс.
The terms and conditions of service of the Prosecutor shall be those of an Under-Secretary-General of the United Nations. Условия службы Обвинителя являются аналогичными условиям службы заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Article 4 of the Constitution of 2 March 1961 provided as follows: "Suffrage shall be universal, direct, equal and secret. В статье 4 Конституции, принятой 2 марта 1961 года, говорится: "Выборы являются всеобщими, прямыми, равными и тайными.