Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Shall - Являются"

Примеры: Shall - Являются
States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. Государства-участники должны обосновать, что применяемые ограничения являются необходимыми для достижения одной из законных целей, перечисленных в статье 21 Пакта.
The shared vision for long-term cooperative action shall take fully into account the first and overriding priorities of developing country Parties, which are economic and social development and poverty eradication. Общее видение долгосрочных совместных действий должно полностью учитывать первостепенные и преобладающие приоритеты Сторон, являющихся развивающимися странами, которыми являются экономическое и социальное развитие и искоренение бедности.
They shall be made of fire-resistant materials when they form part of an escape route or a partition between the accommodation space and machinery spaces or store rooms . Они должны быть изготовлены из огнестойких материалов, если они являются частью пути эвакуации или перегородкой между жилым помещением и машинными или грузовыми помещениями .
Extraordinary measures may be introduced by a law or by regulation, which shall be publicized, in situations of particular danger, if ordinary constitutional measures are inadequate. Чрезвычайные меры могут вводиться на основании закона или постановления, которые должны предаваться гласности, в ситуациях конкретной опасности, если обычные конституционные меры являются недостаточными.
The Act aims to protect the rights and legitimate interests of the mentally ill and to define how and for what reason psychiatric assistance shall be made available. Задачами указанного Закона являются охрана прав и законных интересов лиц, страдающих психическими расстройствами, установление оснований и порядка оказания психиатрической помощи.
The general rules of international law and any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya. Общие нормы международного права и любой договор или конвенция, ратифицированные Кенией, являются неотъемлемой частью кенийского законодательства.
The procedures for the issuance of licences for trading in and repairing firearms and ammunition shall be as follows: Процедуры выдачи лицензии на куплю/продажу и ремонт огнестрельного оружия и боеприпасов являются следующими:
National action programmes shall be a central and integral part of the strategic planning framework for sustainable development of the affected country Parties of the northern Mediterranean. Национальные программы действий являются одной из центральных и неотъемлемых частей системы перспективного планирования в интересах устойчивого развития затрагиваемых стран - Сторон региона северного Средиземноморья.
Article 2. The purpose of cooperation programmes and projects within the framework of the Ibero-American Conference shall be: Статья 2: Целью программ и проектов в области сотрудничества в рамках Иберо-американского совещания являются:
(a) the deliberations of the Court shall be private; а) совещания судей являются закрытыми;
The registered political parties, civil society and the constituent parts of the nation shall take part in the preparations for the debate and in the debate itself. Признанные политические партии, общественные объединения и различные группы, составляющие нацию, являются активными участниками всего процесса подготовки и обсуждения.
Everyone shall be free to prepare his defence and to choose defence counsel. Защита и выбор защитника являются свободными .
Article 120 states that: All Paraguayan citizens without distinction who are resident in national territory and who are over 18 years of age shall be entitled to vote. Статья 120 гласит: Избирателями являются все граждане Парагвая без исключений, которые проживают на территории страны и которым исполнилось 18 лет.
The following shall be considered as aggravating circumstances: Отягчающими меру наказания обстоятельствами являются следующие:
The functions of the experts drawn from UNSCOM and IAEA who participate in any team constituted from the Special Group shall be as already established under their respective procedures. Функции экспертов, привлеченных из ЮНСКОМ и МАГАТЭ, которые участвуют в любой команде, созданной из состава членов Специальной группы, являются такими, как они уже установлены в их соответствующих процедурах.
The only candidates who may stand for election to fill the vacant seat shall be women who meet the conditions for candidacy in the electoral district concerned. Единственными кандидатами, которые могут участвовать в выборах для заполнения этого вакантного места, являются лица женского пола, отвечающие требованиям, предъявляемым к кандидатам в соответствующем избирательном округе .
The Parties shall exchange the above-mentioned information in accordance with the basic categories for the exchange of information, which constitute an inseparable part of this Agreement. Стороны обмениваются вышеупомянутой информацией в соответствии с Основными категориями обмена информацией, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
The subjects with which we shall be dealing in the Working Groups are of the highest timeliness and relevance, and must therefore be analysed skilfully and promptly. Вопросы, которые нам предстоит рассматривать в рабочих группах, являются исключительно своевременными и актуальными и должны поэтому быть подвергнуты умелому и оперативному анализу.
Functions that the President of the Republic shall exercise with the participation of the respective Minister are: Статья 179: Полномочиями Президента Республики, осуществляемыми при участии соответствующего министра, являются.
The freedom of conscience, the freedom of thought and the choice of religion and of religious or atheistic beliefs, shall be inviolable. Свобода совести, свобода мысли и выбора религии и религиозных или атеистических взглядов являются неприкосновенными.
Decisions by the Council on these matters shall be taken by consensus, notwithstanding any other provision of this Agreement, and be final and binding. Решения Совета по таким вопросам принимаются консенсусом, независимо от каких-либо других положений настоящего Соглашения, являются окончательными и имеют обязательную силу.
and shall specify which parts of the evidence are admissible; и определяет, какие части доказательств являются приемлемыми;
In accordance with Article 1764.3 of the EU charter, any state matters which deal directly with intelligence shall be the sole jurisdiction of the host country. Согласно статье 1764.3 Хартии по правам человека, государственные дела, связанные с разведкой, являются юрисдикцией страны, в которой они происходят.
The following shall be Bolivian by naturalization: Гражданами Боливии в силу натурализации являются:
It shall, as soon as practicable, inform the State or States of which the crew are nationals of the action taken. Оно как можно скорее информирует государство или государства, гражданами которых являются члены этого экипажа, о принятых мерах.