Примеры в контексте "Sentence - Срок"

Примеры: Sentence - Срок
The President of the Union of Workers of the Tehran and Suburbs Bus Company, Mansour Osanloo, who was serving a five-year sentence on charges of "acts against national security" and "propaganda against the system" was temporarily released on 2 June 2011. Президент профсоюза работников автобусной компании Тегерана и пригорода, Мансур Осанлу, который отбывал пятилетний срок за "действия во вред национальной безопасности" и "пропаганду против системы", был временно освобожден 2 июня 2011 года.
For a person who commits seizing an air or water transport vehicle, except vehicles of small dimensions, on the ground, in water or during a flight the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding fifteen years. «(1) Захват судна воздушного или водного транспорта, за исключением маломерных судов, на земле, на море или во время полета, наказывается лишением свободы на срок от 5 до 15 лет.
This final official transcript of the final sentence, signed and sealed by the clerk of the court, is, according to the author, dated 25 September 1998, and he submitted his application to the Constitutional Court for judicial protection within the legal 20-day deadline. Такой официальный приговор за подписью и печатью секретаря суда, согласно автору сообщения, датирован 25 сентября 1998 года, и он подал ходатайство об ампаро в компенсационный суд в установленный законом 20-дневный срок.
Mayumi was also allowed to begin her sentence after her husband's ended in order to ensure her children would be cared for, and the Heenes were also banned from receiving any profits from the hoax for several years. Маюми также было позволено начать отбывание своего срока после того, как срок мужа закончится, - в целях обеспечения гарантии того, что о её детях будет кому заботиться.
Jude Monville had been seen in prison by observers of the Mission on 5 July and was due to be released on 10 July after serving a sentence for having been in possession of a stolen motorcycle. Наблюдатели Миссии видели Жюда Монвиля в тюрьме 5 июля, и его должны были выпустить 10 июля, когда заканчивался срок его заключения за кражу мотоцикла.
In the draft under discussion it was accepted that the duration of detention on remand until the time the sentence is passed by the court of first instance shall not exceed one year and six months, and in cases of crime two years. В обсуждаемом проекте предусмотрено, что срок содержания под стражей до вынесения приговора судом первой инстанции должен составлять не более 18 месяцев, а в случае преступления - не более двух лет.
The sentence for aiding and abetting the commission of the crime or concealment of any such information is imprisonment or banishment for a term not less than three years but not exceeding seven years). Мерой наказания за содействие и пособничество совершению преступления или сокрытие любой информации об этом является лишение свободы или ссылка на срок от трех до семи лет).
The time spent in custody by a person pursuant to a transfer order shall count toward any sentence required to be served by that person, so long as the person remains in custody. Время нахождения задержанного лица в местах, указанных в ордере на передачу, должно засчитываться в срок тюремного заключения, который отбывает это лицо».
The Sentencing Act 2002 requires the court to make an order at the time a sentence of preventive detention is imposed as to the minimum period of detention, which must be for a period of not less than five years. Закон о приговорах 2002 года предусматривает, что при вынесении приговора к превентивному заключению суд должен установить минимальный срок заключения, продолжительность которого должна составлять не менее пяти лет.
If the agent is a civil or public servant, the sentence shall be no less than two and no more than four years, in addition to disqualification as provided for under article 36, paragraph 2. Совершение указанных деяний государственным должностным лицом или служащим наказывается лишением свободы на срок от двух до четырех лет с лишением права занимать государственную должность в соответствии с частью 2 статьи 36.
In February 2011, an appeals court reduced her sentence to three years. She began her three-year prison term on 15 May 2011 after responding to a summons requiring her to report to Evin prison in Tehran. В феврале 2011 года апелляционный суд сократил ее наказание до трех лет. 15 мая 2011 года она начала отбывать свой трехлетний срок тюремного заключения, явившись по повестке в тегеранскую тюрьму в Эвине.
This individual told the delegation that when he had been on the verge of completing his sentence, he had had a physical altercation with another inmate because the latter wanted to take his spot in the cell. Этот человек рассказал членам Подкомитета, что, когда срок его заключения уже подходил к концу, он подрался с другим заключенным, который пытался занять его место в камере.
6.2 The author submits that, on 15 February 2006, the President remitted the remainder of his sentence and he was released from prison, about six to eight weeks ahead of the day on which he would ordinarily have been entitled to be released. 6.2 Автор указывает, что 15 февраля 2006 года президент сократила оставшийся срок наказания, и он был освобожден из тюрьмы примерно за шесть-восемь недель до даты официального освобождения.
Detention of the author, who had been released on parole, to serve his full sentence Lack of substantiation; non-exhaustion of domestic remedies задержание автора сообщения, который был освобожден условно-досрочно, с тем чтобы заставить его отбыть весь срок наказания
The beneficiaries had been persons convicted of less serious offences, minors, women with small children, persons with disabilities or of retirement age, and persons who had already served part of their sentence. Амнистии подлежали лица, виновные в мелких правонарушениях, несовершеннолетние, женщины с маленькими детьми, лица с инвалидностью или пенсионного возраста и лица, частично отбывшие срок наказания.
Confident that his partners in crime and his lawyer, Earl Howser, will look after his wife and two young daughters while he is incarcerated, Nick refuses and is given a 20-year sentence. Уверенный в том, что его адвокат Эрл Хаузер (Тейлор Холмс) и сообщники позаботятся о его жене и детях, пока он будет в заключении, Ник отказывается о сотрудничества и получает двадцатилетний срок.
shall be liable to a term of imprisonment of one to five years, or to a sentence of the ban on professional activity. подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет или запрета на ведение профессиональной деятельности.
If the offence results in death, the perpetrator shall be sentenced to life imprisonment or to a determinate sentence not exceeding twenty years. З. Если в результате преступления наступает смерть, виновное в этом лицо приговаривается к пожизненному тюремному заключению или к тюремному заключению на срок до двадцати лет.
Two defendants were sentenced to 15 years, one to 10 years and the remaining defendant, Avni Nura, had the charge of "terrorism" altered to unauthorized possession of arms and received the shortest sentence, of four years' imprisonment. Двое обвиняемых были приговорены к 15 годам, один - к 10, а Авни Нура был обвинен в "терроризме", затем это обвинение было переквалифицировано на незаконное владение оружием и в результате он был осужден на самый короткий срок - четыре года лишения свободы.
The Department of Public Prosecutions requested a list of names of prisoners who had already served their sentence and were still being held because they could not afford to pay their debts, so that it could find a way to resolve their situation. Департамент государственных обвинений запросил список лиц, срок заключения которых истек, но которые остаются в тюрьме, так как не в состоянии оплатить свои долги, с целью решения этой проблемы.
After being retried in 2005 before an ordinary court, which ordered his release since he had served his sentence in full, the victim was again detained incommunicado until his release on 7 June 2009. После того как в 2005 году потерпевший вновь предстал перед общеуголовным судом, который распорядился о его освобождении на том основании, что он отбыл весь срок наказания, его вновь содержали без связи с внешним миром вплоть до освобождения 7 июня 2009 года.
The verdict specified Ammari was deemed to have served the sentence from 5 December 2011, when he was first arrested, and that he should therefore be released on 5 December 2013. В обвинительном заключении указывалось, что срок г-на Аль Аммари следует отсчитывать с 5 декабря 2013 года, когда его первый раз арестовали, и таким образом он подлежал освобождению 5 декабря 2013 года.
The penalty laid down is from one to three years' imprisonment, with an additional penalty of 100 hours of community work, depending on the offence committed, the sentence being increased where there are aggravating circumstances. В зависимости от тяжести совершенного правонарушения, а в некоторых случаях - в зависимости от наличия возможных отягчающих обстоятельств, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет, а в качестве дополнительного наказания - 100 часов общественных работ.
Wennerström was initially sentenced to life in prison, but in 1972 the Swedish government changed the sentence to 20 years, despite the Supreme Commander, General Stig Synnergren, still considering him to be a high security risk. Веннерстрём первоначально был приговорен к пожизненному заключению, но в 1972 году шведское правительство сократило срок заключения до 20 лет, несмотря на возражения главнокомандующего Шведской армии Стига Сюннергрена, который считал, что Веннерстрём все ещё представляет большую опасность.
Notwithstanding that advice, the Commissioner may permit any child to remain in the prison until the mother has completed her sentence, or until the child attains the age of three years, whichever is the earlier. Вне зависимости от этой рекомендации Уполномоченный может разрешить любому ребенку оставаться в тюрьме до отбытия его матерью срока своего наказания либо до достижения ребенком трехлетнего возраста в зависимости от того, какой срок наступает раньше.