This time he was sentenced to 10 years' imprisonment, a sentence he had long since served as he had already been detained for 16 years. |
В этот раз его приговорили к десяти годам тюремного заключения, т.е. на срок, который он уже с лихвой отбыл, поскольку содержался под стражей в течение 16 лет. |
The judges modified the first-instance verdict and handed down an aggregated sentence of 30 years imprisonment. |
Судьи изменили вердикт, вынесенный в первой инстанции, и определили общий срок тюремного заключения - 30 лет. |
The Appeals Chamber reduced the sentence to 40 years from the life imprisonment that was imposed by the Trial Chamber. |
Апелляционная камера сократила срок лишения свободы, установленный Судебной камерой, до 40 лет. |
However, a minimum sentence of seven years for persons found guilty of torture served as a disincentive for courts to hand down sentences. |
Однако минимальный срок в семь лет заключения для виновных в применении пыток является причиной, по которой суды неохотно выносят решения о виновности. |
Ali Kleilat is now serving a four-year sentence in connection with the 2001 conviction and is awaiting trial on present allegations of money-laundering. |
В настоящее время Али Клейлат отбывает четырехлетний срок, назначенный ему в приговоре 2001 года, и ожидает суда по нынешним обвинениям в отмывании денег. |
4.8 The author's sentence was reduced by one year under the amnesty for the sixtieth anniversary of the victory in World War II. |
4.8 Срок наказания автора был сокращен на один год в связи с амнистией, приуроченной к шестидесятой годовщине победы во Второй мировой войне. |
However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years of imprisonment. |
Однако Апелляционная камера отменила остальные пункты обвинения в адрес Калиманзиры и, соответственно, сократила срок его тюремного заключения по приговору с 30 до 25 лет. |
The Supreme Court said the offence is a serious one and such it requires an immediate punitive custodial sentence starting at 5 years. |
Верховный суд постановил, что данное правонарушение носит серьезный характер и как таковое влечет за собой немедленное наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 лет. |
A much higher sentence should be imposed where there are aggravating factors such as the use of bush knives (machete) or other dangerous weapons. |
Более длительный срок лишения свободы назначается при наличии отягчающих обстоятельств, таких как применение мачете или другого опасного оружия. |
In Buthidaung Prison, the Special Rapporteur met Kyaw Min, age 23, who received a 28-year sentence for his activities related to organizing workers. |
В тюрьме Бутхидаунга Специальный докладчик встретился с Чжао Мином, 23 года, который получил 28-летний срок заключения за деятельность по организации рабочих. |
In Paraguay the death penalty has been abolished, and the maximum custodial sentence for juveniles is eight years, life imprisonment for juveniles thus being prohibited. |
В Парагвае отменена смертная казнь, а максимальный срок заключения для несовершеннолетних составляет восемь лет - пожизненное заключение для этой категории правонарушителей запрещено законом. |
There are instances in which the period of pre-trial detention exceeds the length of the sentence likely to be imposed. |
Бывают случаи, когда срок предварительного заключения превышает возможный срок самого наказания. |
According to the source, Osama Al Saadi, after serving his sentence of two years' imprisonment, should have been released on 13 October 2009. |
Согласно полученной от источника информации, Осама ас-Саади, отбыв свой двухгодичный срок заключения, должен был выйти на свободу 13 октября 2009 года. |
As regards sentenced persons, the sentence passed must be equal to or higher than two months' imprisonment. |
Если речь идет о выдаче осужденного, то вынесенный приговор должен предусматривать лишение свободы на срок два месяца или более. |
Under the Crimes Decree, the maximum sentence is 10 years, but no sentences had been imposed in corruption cases at the time of the country visit. |
Согласно Декрету об уголовных преступлениях, максимальный срок лишения свободы составляет 10 лет, однако на момент посещения страны на основании данного декрета не было вынесено ни одного приговора по делу о коррупции. |
False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. |
Ложная информация в отношении ведения книг и бухгалтерского учета теперь подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех лет или денежного административного штрафа. |
In the case of aggravated and severe torture resulting in death, a sentence of imprisonment for a term not exceeding 21 years may be imposed. |
Применение изощренных или жестоких пыток, повлекших за собой смерть, наказывается тюремным заключением на срок до 21 года. |
What is the average length of sentence passed by the Algerian courts for the trafficking of persons? |
Каков средний срок наказания, назначаемого судами Алжира в случае торговли людьми? |
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent. |
Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается. |
He claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. |
Он утверждает, что соответствующей компенсацией этой задержки должно было бы быть сокращение меры наказания с превентивного заключения до заключения на определенный срок. |
Where the convicted person was aware of their HIV status, the minimum sentence was set at 20 years imprisonment with corporal punishment. |
Для осужденных, осведомленных о том, что они инфицированы ВИЧ, был установлен минимальный срок тюремного заключения в 20 лет вкупе с телесным наказанием. |
What we're going to work on is a minimum sentence at a minimum- security prison. |
Мы будем работать над тем, чтобы был минимальный срок в тюрьме с самыми мягкими условиями. |
You help them make trafficking arrests, and they will reduce your sentence from 10 years to two. |
Ты помогаешь арестовать наркодиллеров, и тебе скостят срок с десяти лет до двух. |
I deliver Malik to you, you reduce my son's sentence to a year. |
Я вам Малика привожу - вы сокращаете моему сыну срок. |
Weren't you expecting a reduction of sentence? |
Ты не надеешься, что тебе скостят срок? |