Примеры в контексте "Sentence - Срок"

Примеры: Sentence - Срок
The period will count as part of the sentence, provided the prisoner is deprived of his liberty during this time and his illness has not been simulated or contracted in order to avoid the sentence. Такой срок засчитывается в приговор, если заключенный не симулирует заболевание и не заразился им умышленно для того, чтобы избежать наказания.
With this sentence, the court decides that the offender is to be imprisoned for a specific period not exceeding three months and also decides that the offender shall subsequently be subject to supervision and any other conditions fixed in the sentence. При назначении такого наказания суд приговаривает правонарушителя к лишению свободы на определенный срок, не превышающий трех месяцев, с последующей постановкой под надзор или применением каких-либо иных условий, предусмотренных приговором.
Thus, the Court of Appeal reduced from two years to eight months the sentence imposed on Mrs. Dhaouadi for membership of an unrecognized movement and upheld the sentence against Mrs. Tourkia Hamadi. Так, апелляционный суд снизил с двух лет до восьми месяцев срок приговора, вынесенного г-же Дхауади за принадлежность к незарегистрированному движению, и подтвердил приговор, вынесенный г-же Туркье Хамади.
The Supreme Court therefore allowed part of the appeal and reduced the sentence to seven years' imprisonment; it also withdrew the fine, but upheld the remaining elements of the contested sentence. Как следствие, Верховный суд частично удовлетворил жалобу и сократил срок тюремного заключения до семи лет, отменил взыскание штрафа, но в остальном сохранил в силе обжалованный приговор.
In its judgement of 16 December 2013, the Appeals Chamber affirmed Ndahimana's convictions, entered findings concerning his form of responsibility and the Trial Chamber's determination of his sentence, and increased his sentence to 25 years of imprisonment. В своем решении от 16 декабря 2013 года Апелляционная камера подтвердила решение об осуждении Ндахиманы, сделала выводы относительно его формы ответственности и меры наказания, определенной Судебной камерой, и ужесточила приговор, увеличив срок его тюремного заключения до 25 лет.
In addition, the Agence burundaise de presse journalist, Aloys Kabura, based in Kayanza, who received a jail sentence in Ngozi on 31 May 2006, was released on 30 October 2006 after completing his sentence. Кроме того, базировавшийся в Каянзе журналист Бурундийского агентства печати Алоис Кабура, 31 мая 2006 года приговоренный в Нгози к тюремному заключению, был освобожден 30 октября 2006 года, отбыв срок своего заключения.
Extraditable offences must be punishable by a minimum sentence of two years' imprisonment. Преступления, влекущие за собой выдачу, должны наказываться лишением свободы на срок не менее двух лет.
Further, the sentencing judge allowed a reduction of four months in the sentence for the Youth Court processes. Кроме того, судья, огласивший приговор, сократил срок лишения свободы по приговору на четыре месяца в связи с продолжительностью процедур в суде по делам несовершеннолетних.
After the prosecution act due to a crime for which a sentence to ten years or more severe sentence is proscribed with the Code, the accused must have a counsel at the time of the prosecution act delivery. Предъявление обвиняемому обвинительного заключения, касающегося преступления, за которое в Уголовном кодексе предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок 10 лет и более, должно производиться в присутствии защитника обвиняемого.
Any period of sentence which the convicted person may have served as the result of a judgement enforced against him abroad is deducted from his period of sentence in the Kingdom. Любой срок, отбытый осужденным лицом по приговору иностранного суда, вычитается из срока его заключения по приговору в Королевстве.
The persons concerned appealed and, by sentence No. 390/92, the Court reduced the sentence of imprisonment against Mandalaridis and Sarandis to 10 months, the same conditions applying as to suspension and commutation. Постановлением 390/92 суд снизил определенный Мандаларидису и Сарандису срок заключения до 10 месяцев с сохранением тех же условий (отсрочка и возможность замены штрафом).
His sentence should have expired on 28 June 2011 (Saudi Arabia counts his sentence as two years according to the Hijri calendar, where lunar months are slightly shorter than Gregorian months). Срок заключения должен был истечь 28 июня 2011 года (власти Саудовской Аравии ведут отсчет по календарю хиджры, в котором лунные месяцы несколько короче месяцев по грегорианскому календарю).
Any offence punishable by a minimum sentence of 1 year's imprisonment or for which a sentence of a minimum term of 4 months' imprisonment has been handed down is in principle extraditable. Любое правонарушение, наказуемое тюремным заключением на срок не менее одного года или в отношении которого был вынесен приговор к наказанию или к мере лишения свободы на срок не менее четырех месяцев, в принципе может стать основанием для выдачи.
The citizen in question is serving a two-year sentence in a Directorate of Prisons facility pursuant to a preventive security measure relating to antisocial behaviour which was ordered by the Centro Habana Municipal Court. That sentence will have been completed on 15 November 2014. Указанный гражданин содержится в одном из учреждений Управления пенитенциарных учреждений и отбывает предделиктную меру безопасности сроком на два года, избранную Муниципальным судом центрального района Гаваны ввиду его антисоциального поведения; этот срок истекает 15 ноября 2014 года.
These benefits would allow her to leave prison since the 12-year sentence would be subsumed under the longer sentence. В частности, она сможет освободиться из тюрьмы, поскольку 12 лет тюремного заключения войдут в более длительный срок заключения, предусмотренный другим приговором.
He was serving his sentence in the facility UY64/29 in the city of Navoi. Срок наказания отбывал в колонии УЯ-64/29 Навои.
For crimes judged to be of a gross nature, the sentence is imprisonment for between six months and four years. В случае наиболее тяжких преступлений такого рода срок тюремного заключения может достигать четырех лет.
It'll either be an appeal bond or a sentence reduction. Он вытащит тебя до суда или скостит тебе срок.
I feel very good about knocking your sentence down to the minimum... 18 years. Я с удовольствием постараюсь устроить вам минимальный срок... 18 лет.
From a legal standpoint, it was a clear violation of my parole, and I must now serve my entire sentence... Очевидно, это нарушение условий освобождения, и теперь я отсижу весь срок.
A person who practices an abortion with the consent of a pregant woman is subjected to a custodial sentence of a minimum of one and a maximum of four years. Лицо, которое делает аборт с согласия ожидающей ребенка женщины, лишается свободы на срок от одного до четырех лет.
The third co-accused spent the duration of his sentence in a high security facility and was released 36 days prior to his release date. Третий сообвиняемый отбывал весь срок в особо охраняемой зоне и был освобожден за 36 дней до истечения срока заключения.
And we gave Quentin a reduced sentence for this. Мы скосим Квентину срок за сотрудничество.
If the sentence has only been served in part, that shall be taken into account to reduce proportionally any penalty imposed. Если он отбыл наказание частично, то этот срок будет соответствующим образом зачтен в срок .
I therefore sentence you to a term of imprisonment for public protection with a minimum term of eight years. Поэтому я приговариваю вас, к тюремному заключению на срок не менее восьми лет.