2.6 On 19 April 2003, the author's father had served his full sentence. |
2.6 19 апреля 2003 года истек полный срок тюремного заключения, к которому был приговорен отец автора. |
Ms. Mukakibibi's sentence was reduced to three years in prison for endangering national security. |
Суд сократил срок лишения свободы г-жи Мукакибиби за создание угрозы для национальной безопасности до трех лет. |
Furthermore, possession of ammunition is an additional crime which carries a mandatory minimum sentence of 5 years in jail. |
Кроме того, дополнительным преступлением считается владение боеприпасами, что влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее 5 лет. |
Accordingly, when his custodial sentence came to an end on 28 May 2002 his detention was continued under immigration powers. |
Соответственно, когда 28 мая 2002 года истек срок назначенного ему наказания, он продолжал оставаться под стражей по распоряжению иммиграционных органов. |
When he was finally released at the end of his sentence, his story got even more Kafkaesque. |
Когда он отсидел положенный срок и был выпущен на свободу, его жизнь приобрела ещё более мрачный поворот. |
They expressed concern that a Beijing court had withdrawn Mr. Gao's five-year probation and ordered an additional three-year sentence. |
Они высказали обеспокоенность в связи с тем, что пекинский суд отменил Гао Чжишену отсрочку приговора на пять лет и вынес решение о назначении дополнительного наказания на трехлетний срок. |
Xu Zerong, a social scientist trained at Harvard and Oxford, is serving a 13-year sentence in Guangdong Province for photocopying materials on Chinese military tactics during the 1950-53 Korean War. |
Сюй Цзэжун - специалист в области общественных наук, получивший образование в Гарварде и Оксфорде - отбывает в настоящее время 13-летний срок в провинции Гуандон за фотокопирование материалов о китайской военной тактике времен Корейской войны 1950 - 1953 годов. |
His re-imprisonment was independent of the initial criminal trial and after completion of the finite sentence, without finding any new grounds of guilt. |
Его повторное заключение в тюрьму не зависело от его первоначального уголовного процесса и было осуществлено после того, как он отбыл в тюрьме положенный срок, без установления каких-либо новых элементов вины. |
On 9 March 2010, the Kashkadraya regional appeals court upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence in a hearing that allegedly lasted only 20 minutes. |
Девятого марта 2010 года Кашкадарьинский областной суд апелляционной инстанции на заседании, продолжавшемся, как утверждают, всего 20 минут, оставил без изменения приговор гну Жалилову, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы. |
In April 1866, Johns sent a petition to the Chief Justice, and received four years off his sentence. |
В апреле 1866 года Мундин Джо направил прошение о помиловании главному судье Западной Австралии, вследствие чего общий срок его заключения был сокращён на четыре года. |
Judge Hodge would announce Brown's disposition (the equivalent of a juvenile sentence) at a later date. |
Предполагалось, что судья Ходж объявит Брауну предписание (англ. disposition) - эквивалент приговора для несовершеннолетних - в более поздний срок. |
The option to continue the incarceration of a person beyond his sentence has never been used since 1971, when the current system was introduced. |
С 1971 года, т.е. с момента внедрения нынешней пенитенциарной системы, в стране ни разу не применялась процедура, предусматривающая продолжение содержания под стражей лица, уже отбывшего назначенный срок тюремного заключения. |
Unless the accused waives review, special courts-martial not involving a punitive discharge or a sentence of confinement for one year or longer will be reviewed by a judge advocate. 10 U.S.C. section 864. |
Приговоры специальных военных трибуналов, если обвиняемый сам не отказался от пересмотра дела, пересматриваются военным прокурором, за исключением случаев, связанных с наказанием в виде увольнения из вооруженных сил или лишением свободы на срок один год или более (864 главы 10 Свода законов Соединенных Штатов). |
This unjust situation means that convicted persons, on completion of their sentence, must remain in prison indefinitely until they pay the civil damages awarded in the case. |
Действие такой несправедливой нормы приводило к тому, что осужденные, отбыв срок наказания, по-прежнему содержались в тюрьме до тех пор, пока они не выплатят соответствующий ущерб по линии гражданской ответственности. |
The husband of her friend got off lightly because he was able to trade material assistance and information for a lesser sentence. |
Муж ее подруги понес значительно меньшее наказание, так как, чтобы получить более короткий срок, он оказал следствию материальную помощь и предоставил определенную информацию. |
Uzbekistan), he recalled that the Committee had recommended commutation of the death penalty, further reduction of the sentence and compensation. |
Возвращаясь к делу «Сирагев против Узбекистана»), он напоминает, что Комитет рекомендовал смягчить наказание, предусматривающее смертную казнь, дополнительно сократить срок заключения и выплатить компенсацию. |
Following this statement, the Governor filed charges against the pastor, seeking a sentence of one to six years' imprisonment for slandering the Republic. |
После такого заявления губернатор возбудил против пастора судебное дело, требуя для него наказания в виде тюремного заключения на срок от 1 года до 6 лет за посягательство на права Республики. |
Li Bifeng is reportedly serving his sentence at the Chuandong prison in Sichuan province where he has been detained since April 1998. |
Сообщается, что в настоящее время Ли Бифэн отбывает назначенный ему срок наказания в Чуаньдунской тюрьме в провинции Сычуань, где он содержится с апреля 1998 года. |
The Special Rapporteur is concerned at the situation of migrants in detention, waiting endlessly to be deported even after completing a penal sentence. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает факты содержания под стражей мигрантов, ожидающих неопределенное время своей высылки даже в тех случаях, когда они уже отбыли свой срок по приговору. |
Ms. Sadykova was convicted and received a suspended sentence of 18 months and was barred from carrying out her professional activities for the same period. |
Г-жу Садыкову признали виновной и приговорили к лишению свободы на срок 18 месяцев с отсрочкой исполнения приговора и в течение такого же срока запретили заниматься ее профессиональной деятельностью. |
Where a foreign national has been sentenced to rigorous imprisonment for five years or more, his execution on completion of his sentence shall be ordered. |
В том случае, если иностранный гражданин был приговорен к тюремному заключению строгого режима на срок не менее пять лет, после отбытия срока заключения он подлежит высылке. |
Currently serving the 20th year of a 30-year sentence at folsom for hiring a busboy at his restaurant to off his wife. |
Отбыввает срок от 20 до 30 лет в Фолсом за то, что нанял официанта из своего ресторана убить его жену. |
These children are supposed to serve half the sentence incurred by adults, but in many cases this provision has not been applied. |
Предполагается, что эти дети отбывают срок, равный половине срока, к которому приговаривают взрослых, однако во многих случаях это положение не применялось. |
As a consequence of the change of plea, the Prosecution withdrew all other charges against the accused and sought a sentence in the range of 15-25 years. |
С учетом изменения заявления о признании вины обвинение сняло все другие пункты обвинения против обвиняемой и потребовало наказания в виде лишения свободы на срок от 15 до 25 лет. |
In exchange for cooperation with the prosecution in other cases and for his guilty plea, the Prosecutor recommended a sentence not exceeding 11 years imprisonment. |
В обмен на сотрудничество с обвинением по другим делам и его признание вины Обвинитель рекомендовала вынести приговор о лишении свободы на срок, не превышающий 11 лет. |