Just that a three-year sentence reduced to 20 months... is considerably less than the seven to 10 years... we felt justified in asking for. |
Просто З-летний срок, сокращенный до 20-ти месяцев... значительно меньше, чем от 7-ми до 10-ти лет... которые мы считали оправданным требовать. |
Yes, I'm serving a two-year sentence for practicing law without a license. |
Да, я отбываю двухлетний срок за незаконную адвокатскую деятельность. |
And he'd flip on his mama if he thought it would take one day off his sentence. |
И он сдал бы собственную маму, если б думал, что это уменьшит его срок. |
And now you're thinking you can serve your sentence, hop on a jet, go to her whenever you like. |
Сейчас ты думаешь, что сможешь отсидеть свой срок, запрыгнуть в самолет и отправиться к ней, когда пожелаешь. |
Paul Crewe, serving a three-year sentence, hasn't played since he was banned from the NFL six years ago. |
Пол Кру, отбывающий трёхлетний срок, не играл уже шесть лет, с тех пор как его выгнали из НХЛ. |
And if I'm caught even near a computer it'll be straight back to jail to serve out the rest of my sentence. |
Если подойду к компьютеру и меня поймают, то отправят обратно в тюрьму досиживать срок. |
Since Seo testified that it was a simple participation, her sentence won't be that long. |
Так как Мундо дал показания, что это было наивное соучастие, ей не дадут большой срок. |
Cut a deal for a reduced sentence? |
Заключила сделку, чтобы скостить срок? |
What exactly did you do to earn that sentence? |
И что ты сделал, чтобы заслужить такой срок? |
I didn't expect them to reduce the sentence so drastically. |
Я не ожидал, что они так существенно уменьшат срок |
That's why I've been saving, a little each month, so she has it when her sentence is up. |
Вот почему я откладывала понемножку каждый месяц, чтобы у неё что-то было, когда срок закончится. |
In connection to the case's revision, his sentence was reduced to 13 years and expired in February 2014. |
В связи с пересмотром дела срок его заключения сократился до 13 лет и истёк в феврале 2014 года. |
5You know that whatever sentence 5you do get will be too long for 5the baby to stay with you in prison. |
Вы знаете, что какой бы приговор вам не вынесли, срок будет слишком большим, чтобы вы могли остаться в тюрьме с ребенком. |
In exchange for his pleading guilty to conspiracy, he agrees to a sentence not to exceed 15 years in DOC. |
В обмен на признание вины в одном случае заговора... он согласен на срок заключения, не превышающий 15 лет. |
Du Pont's maximum sentence would have ended on January 29, 2026, when he would have been 87. |
Максимальный срок заключения для Джона - до 29 января 2026, когда ему исполнилось бы 87 лет. |
You will tell Gaviria... I am willing to go back to La Catedral to finish my sentence. |
Ты скажешь Гавирии... что я готов вернуться в Ла Катедраль и обывать срок до Конца. |
Do you know the maximum sentence for supplying Class A drugs? |
Знаете, какой максимальный срок за сбыт наркотиков класса А? |
But what if I want a shorter sentence for Jason? |
Но что, если я хочу сократить срок для Джейсона? |
Under our anachronistic but still operative criminal law, the Executive may pardon the convicted person and commute the sentence to 30 years' imprisonment. |
Согласно нашему устаревшему, но пока еще действующему, уголовному законодательству, исполнительная власть может помиловать приговоренного к смертной казни и заменить ее на тюремное заключение на срок в 30 лет. |
CORKYCORKY: Suspended sentence and a fine! SHOCK! |
"Условный срок и штраф!" |
I can try talking to his lawyer about a deal, a confession, or shorter sentence, but I'm not sure my boss will sign off. |
Я могу поговорить с его адвокатом - сделка, признание, меньший срок, но я не уверена, что мой босс на это пойдет. |
I'll wager he tried to convince you to hand yourself in, to get a reduced sentence for doing so. |
Наверняка он пытался убедить вас сдаться, чтобы срок был меньше. |
Kach spokesman Noam Federman was released from administrative detention the same day, but was to remain in prison until 9 September, completing a two-month sentence on criminal charges brought in July. |
Представитель движения "Ках" Ноам Федерман был освобожден из-под административного ареста в тот же день, однако останется в тюрьме до 9 сентября, когда завершится начавшийся в июле двухмесячный срок лишения свободы, к которому он был приговорен за уголовное правонарушение. |
It was said that the period of imprisonment of a person found guilty of an offence begins on the day the sentence is pronounced. |
Сообщалось, что срок заключения лица, виновность которого в совершении правонарушения доказана, исчисляется со дня вынесения приговора. |
Article 44 of the Constitution, relating to the separation of detained persons, stipulates that "detainees awaiting trial shall be held separately from those serving a sentence". |
Статья 44 Конституции, касающаяся раздельного содержания заключенных, предусматривает, что "лица, находящиеся в предварительном заключении в ожидании суда, должны содержаться отдельно от лиц, отбывающих свой определенный срок наказания". |