Примеры в контексте "Sentence - Срок"

Примеры: Sentence - Срок
Occasions might sometimes arise in which a minor sentence, such as for an electoral misdemeanour or crime, could entail a much longer period of deprivation. Возможны случаи, когда приговоры по незначительным делам, таким, как мелкие правонарушения или преступления в ходе выборов, могут повлечь за собой лишение прав на гораздо более длительный срок.
In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. В случае, предусмотренном в предыдущей части настоящего пункта, срок наказания в виде лишения свободы не может превышать 30 лет.
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
Penalties ranged from 8 to 18 months of deprivation of freedom, with a two-year conditional deferral of sentence. Срок вынесенного им наказания - от 8 до 18 месяцев лишения свободы с отсрочкой исполнения вынесенных наказаний на два года.
If the guilty person or persons hold positions of authority or are public officials, the sentence shall be increased by 100 to 150 days . Если виновный или виновные облечены властью или состоят на государственной службе, это является отягчающим вину обстоятельством и влечет за собой увеличение наказания на срок от 100 до 500 дней .
(b) No transfer may take place if less than six months of the sentence remains to be served, save in exceptional cases determined by the Presidency. Ь) Перевод осужденного не допускается, если оставшийся срок наказания меньше шести месяцев, за исключением случаев, определяемых Президиумом.
Later in June, the Egyptian Government through prerogative of mercy reduced the complainant's twenty-five year sentence to fifteen years' of imprisonment. Позднее, в июне, египетское правительство, используя свое право на смягчение приговора, уменьшило срок тюремного заключения заявителя с 25 до 15 лет.
According to the source, his sentence was extended by more than 200 days in May 1997, again without a trial. Согласно источнику информации, в мае 1997 года срок исправительных работ был продлен, вновь без судебного разбирательства, более чем на 200 дней.
The court's sentence was later reduced to four years, two of which he spent in detention. Впоследствии срок осуждения был сокращен до четырех лет, из которых два года он провел под стражей.
The Court considered that a sentence of one year's imprisonment was in proportion to the gravity of the offence. Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения.
The court proceeded to give the accused a two-month suspended sentence and imposed a fine of 7,500 Netherlands guilder. Суд приговорил обвиняемого к условному тюремному заключению на двухмесячный срок и выплате штрафа в размере 7500 гульденов.
His sentence was extended for a further period of six months; Его срок был продлен еще на шесть месяцев;
Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев .
The court has discretion to sentence a person convicted of torture to a term of imprisonment or a fine. Суд по своему усмотрению может приговорить лицо, обвиняемое в применении пыток, к тюремному заключению на какой-либо срок или к штрафу.
The normal sentence for refusal to perform military service is one year, but this may be increased on subsequent convictions for the same offence (AI). Отказ от прохождения военной службы, как правило, наказывается лишением свободы в течение одного года, хотя этот срок может увеличиваться в случае последующего осуждения за то же правонарушение (МА).
If the term of civil imprisonment is four months or less, then the prisoner may be granted a furlough after having completed half of his sentence. Если срок тюремного заключения таких лиц составляет четыре месяца и менее, то им может быть предоставлен отпуск после отбытия ими половины срока наказания.
Generally speaking, persons convicted of political offences were regularly pardoned or amnestied, and no person convicted of such an offence had served his entire sentence since 1989. Вообще говоря, лица, осужденные по политическим мотивам, регулярно получают помилование или освобождаются по амнистии, и с 1989 года ни один человек, осужденный на этом основании, не отбыл весь срок своего заключения.
Nevertheless, the accused may agree to the decision if the sentence pronounced in his absence is less than or equal to 10 years of imprisonment. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если назначенное в его отсутствие наказание предусматривает лишение свободы на срок до 10 лет.
In this way, the Court could also ensure the uniform treatment of prisoners regardless of the State where they served their sentence. Таким образом Суд мог бы также обеспечить равное отношение к заключенным, несмотря на то, в каком государстве они отбывают свой срок заключения.
She was released after the prison authority's parole board reduced her sentence by a third. Она была освобождена после того, как тюремный совет по пересмотру дел сократил срок ее тюремного заключения на треть.
Sherap Wangmo (female) was reportedly beaten severely by three named officials in April 1995 in Drapchi prison, where she was serving a three-year sentence. Шежап Вангмо была, как сообщается, жестоко избита тремя должностными лицами, фамилии которых известны, в апреле 1995 года в тюрьме Джапчи, где она отбывала трехгодичный срок заключения.
The husband went to the United States voluntarily, where he was sentenced and served his sentence, while the wife remained in Iceland. Муж добровольно вернулся в Соединенные Штаты Америки, где он был осужден и отбывает свой срок по приговору, тогда как его супруга осталась в Исландии.
The Appeals Chamber, by majority, Judge Shahabuddeen dissenting, revised the appellant's sentence to 15 years' imprisonment. Апелляционная камера большинством голосов пересмотрела приговор, вынесенный подателю апелляции, и уменьшила срок наказания до 15 лет тюремного заключения.
What was the period allowed the Mercy Commission in deciding to pronounce a commutation of sentence? Какой срок отводится Комиссии по помилованию для принятия решения о смягчении приговора?
Ms. Arredondo was also sentenced to 12 years' imprisonment for belonging to Socorro Popular, a sentence which she is currently serving. Кроме того, г-жа Арредондо была приговорена к 12 годам тюремного заключения за принадлежность к организации "Сокорро популар", и в настоящее время она отбывает этот срок наказания.