Fernando... now it's time for us to find legal means to reduce my sentence even more. |
Сейчас мы должны найти легальный способ сократить мой срок еще больше. |
Interference carries an automatic five-year sentence in the iso-cubes. |
"Наказание за помехи правосудию - пятилетний срок в изо-кубе". |
Proietti, the best I can do is to get you the minimum sentence. |
Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок. |
They gave him the chance to testify against his dealer friends in return for a reduced sentence. |
Они давали ему шанс дать показания против друзей-дилеров, обещали скостить срок. |
Extinction by limitation shall be determined in reference to the main sentence and shall also apply to any consequence of that penalty. |
Срок давности зависит от основного нарушения и продлевается с учетом любого дополнительного уголовного деяния. |
It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. |
Этот срок истекает в момент уведомления обвиняемого о вынесенном ему приговоре или постановлении, окончательно прекращающем дело производством. |
Charles Ntakirutinka, a former government minister, remained in Kigali Central Prison, serving a 10-year sentence. |
Чарльз Нтакирутинка, бывший министр правительства, продолжал отбывать 10-летний срок заключения в центральной тюрьме города Кигали. |
It was inappropriate to refer perpetrators to counselling, to attempt mediation or to award them a suspended sentence, probation or a fine. |
Было бы неправильным применять к таким правонарушителям уговоры, посредничество или условные наказания, испытательный срок или денежный штраф. |
She had already served her sentence by the time her third domestic appeal took place. |
На дату подачи ее третьей апелляции она уже отбыла срок наказания по приговору. |
A sentence can also be replaced with other measures, provided that the mandatory part is less than one year. |
Вынесенное наказание может быть также смягчено, если срок обязательного наказания составляет менее года. |
A year was added to Ray's previous sentence, increasing it to 100 years. |
К сроку Рея был добавлен ещё год за побег, так что в общем его срок составил 100 лет. |
On 1 October 1995, that sentence was reportedly commuted to 15 years of imprisonment. |
Далее сообщалось, что 1 октября 1995 года назначенная ей мера наказания была заменена тюремным заключением на срок 15 лет. |
I doubt that it will take any time off your sentence. |
Сомневаюсь, что срок тебе скостят. |
The source reports that his sentence has been reduced to five years. |
Источник сообщает, что назначенный ему по приговору срок наказания был сокращен до пяти лет. |
The prosecution appeal against the initial sentence of two and a half years was allowed. |
Была принята апелляция обвинения на первоначальный приговор, предусматривающий лишение свободы на срок 2,5 года. |
The only possibility is to reduce the sentence to the minimum imprisonment called for by law. |
Единственная возможность - установить минимальный срок тюремного заключения строгого режима, предусмотренный законом. |
The maximum sentence for discrimination is six months' imprisonment. |
Дискриминация карается лишением свободы на срок до шести месяцев. |
Time already served in prison shall, however, be deducted from the sentence. |
В то же время из назначенного этому лицу по приговору срока лишения свободы вычитается уже фактически отбытый срок. |
In 1994 Miranda Branco was granted a two-month remission on his sentence. |
В 1994 году срок лишения свободы, к которому был приговорен Миранда Бранку, был сокращен на два месяца. |
The court's sentence too has been spent and his continued detention appears without legal basis or justification. |
Поскольку установленный судом срок заключения истек, продолжающееся содержание под стражей, по всей видимости, не имеет под собой правовой основы или обоснования. |
He is reportedly held in Sittway prison, Rackhine State, although he completed his sentence in March 1999. |
Согласно сообщениям, в настоящее время он содержится в тюрьме города Ситуэ, Ароманская национальная область, хотя срок его заключения истек в марте 1999 года. |
In the past two decades, preventive detention has in practice meant no more than the completion of the entire sentence. |
За последние 20 лет термин "превентивное заключение" утратил свое былое значение и используется в настоящее время лишь для обозначения лиц, которые должны отбыть весь срок предписанного им наказания. |
In other words, the offender is not released before he has completed the entire sentence. |
Иными словами, преступник, содержащийся в режиме превентивного заключения, не может быть отпущен на свободу до тех пор, пока он не отбудет весь срок наказания. |
He welcomed the bill which provided for the release of a person whose period in pre-trial detention had exceeded the corresponding maximum sentence. |
ЗЗ. Г-н Соренсен выражает удовлетворение по поводу законопроекта, в соответствии с которым любое лицо, подвергающееся предварительному содержанию под стражей в течение срока, превышающего срок максимального наказания, к которому это лицо может быть приговорено, подлежит освобождению. |
If probation is successful, the sentence or any other criminal effect shall be considered to have been served. |
В случае успешных результатов поручительства виновные в совершении уголовного деяния считаются отбывшими срок наказания, к которому они были приговорены, или любую иную меру пресечения. |