| The limitation period starts on the day the court's sentence becomes final... | Срок давности исчисляется с даты принятия судом окончательного решения... . |
| Consequently, the sentence was reduced to 20 years' imprisonment. | В результате назначенный осужденному срок лишения свободы был сокращен до 20 лет. |
| He completed his sentence and was released on 11 March 2010. | Отбыв назначенный ему срок заключения, он был освобожден 11 марта 2010 года. |
| Mehdi Khazali began serving a 14-year sentence for criticizing the Government on his free-lance Internet blog in October 2012. | В октябре 2012 года 14-летний срок заключения за критику в адрес правительства в своем личном блоге в Интернете начал отбывать Мехди Хазали. |
| You know, you shouldn't see this as a sentence. | Знаешь, ты не должна смотреть на это как на срок в тюрьме. |
| As for the term of your sentence, I'm setting it at five years. | Согласно обвинительному заключению, я назначаю вам пятилетний срок заключения. |
| You'll be remanded back to prison to serve out your sentence. | Вы вернётесь в тюрьму, чтобы отбыть остальной срок. |
| If the court does not sentence a period of incarceration, the supervision begins immediately after the verdict is given. | Если суд не приговаривает обвиняемого к лишению свободы на определенный срок, то надзор за ним устанавливается сразу после вынесения приговора. |
| The Court accepted the State's appeal and raised the sentence of defendant 1 from ten to 11 years' imprisonment. | Суд удовлетворил апелляцию государства и увеличил срок наказания первого обвиняемого с 10 до 11 лет тюремного заключения. |
| Following an appeal, his sentence was increased by the Supreme Court Chamber to that of life imprisonment. | В результате апелляционного разбирательства Палата Верховного суда постановила увеличить срок его наказания, приговорив его к пожизненному тюремному заключению. |
| The amounts of compensation and sentence differ depending on the degree of the crime committed; details are noted in Section 4.2. | Объем компенсации и срок наказания зависят от тяжести совершенного преступления; подробные данные приведены в разделе 4.2. |
| The trafficking of women was punishable under the Penal Code with a maximum jail sentence of five years. | За торговлю женщинами Уголовным кодексом предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет. |
| The average sentence was six months. | В среднем срок приговора составлял шесть месяцев. |
| The full sentence was completed on 20 May 2001. | Он отбыл полный срок приговора к 20 мая 2001 года. |
| The fifteen year sentence is the maximum sentence permissible under the Anti-Terrorism Act where no life has been lost. | Пятнадцатилетний срок тюремного заключения является максимальным наказанием, допустимым в соответствии с Законом о противодействии терроризму в случае отсутствия гибели людей. |
| This criminal offence carries a minimum sentence of five years or sentence of imprisonment for 40 years, the latter being the most severe penalty under Montenegrin legislation. | За совершение этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до сорока лет, причем в последнем случае речь идет о самом суровом наказании в соответствии с законодательством Черногории. |
| A total of 17 countries had replaced the death penalty with a discretionary maximum sentence of life imprisonment, with the alternative being a determinate sentence. | В целом 17 стран заменили смертный приговор максимальным наказанием в виде пожизненного заключения по усмотрению суда, альтернативой которому является определенный срок наказания. |
| Mr. Al Ammari served his sentence in a Political Security Organization detention centre and continues to be detained there to date, despite the fact that he has completed his sentence as of 5 December 2013. | Г-н Аль Аммари отбывал наказание в изоляторе Организации политической безопасности и продолжает оставаться там до сих пор, хотя срок его тюремного заключения по приговору истек 5 декабря 2013 года. |
| The defendant appealed his sentence, and the Supreme Court accepted the appeal and mitigated his sentence from 13 to 12 years. | Обвиняемый подал апелляционную жалобу для обжалования приговора, и Верховный суд удовлетворил ее, смягчив приговор и сократив срок заключения с 13 до 12 лет. |
| The length of the sentence or pre-trial detention served abroad shall be deducted by the judge from the sentence that he imposes. | Срок тюремного заключения или досудебного содержания под стражей, отбытый за рубежом, вычитается судьей из срока вынесенного им приговора. |
| Due to the strict nature of the sentence, most "common" murders result in a sentence of around 12 to 30 years. | Из-за строгого характера приговора, за большинство «простых» убийств осуждают примерно на срок от 12 до 30 лет. |
| It is the only specialized military unit in the Slovak Republic to serve the sentence of deprivation of liberty imposed on conscripts upon a final decision made by a court when the duration of the sentence is not more than one year. | В Словацкой Республике существует только одно специальное место приведения в исполнение приговоров к лишению свободы, которые выносятся лицам, призванным на военную службу, в соответствии с окончательным решением суда, когда срок наказания не превышает одного года. |
| Under this Act, detainees given a custodial sentence of at least one year are entitled to be released after two thirds of the sentence has elapsed, without having to fulfil any particular conditions. | Согласно этому Закону, лица, приговоренные к лишению свободы на срок не менее года, имеют право на освобождение по истечении двух третей срока без каких-либо условий. |
| Counsel explains the variation with the actual sentence on the basis that a 25 year sentence amounted to the same as few could be expected to endure that length of time in prison. | Адвокат объясняет отклонение от формулировки фактического приговора тем, что 25-летний срок тюремного заключения равносилен пожизненному заключению, поскольку мало кто может выдержать столь продолжительное пребывание в тюрьме. |
| In early 1995, her sentence was reduced on appeal to nine months, and on 19 May 1995 she was arrested in order to serve that sentence. | В начале 1995 года в апелляционном порядке срок заключения был сокращен до девяти месяцев и 19 мая 1995 года она была арестована для отбытия наказания. |