Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
It was currently seeking to strengthen its cooperation with UNIDO following a UNIDO mission to the country in November 2000. После посещения ее страны миссией ЮНИДО в ноябре 2000 года Кувейт стремится укреплять свое сотрудничество с Организацией.
The Government is seeking to increase cooperation between the competent services of the two ministerial departments. Правительство стремится активизировать сотрудничество между компетентными службами двух правительственных ведомств.
We also thank the interim Government, which is seeking to investigate what has happened to those prisoners of war. Мы также признательны временному правительству, которое стремится расследовать вопрос о том, что произошло с этими военнопленными.
This is a time when the United Nations is seeking to reinforce its links with the legislative branches of Government. Сегодня Организация Объединенных Наций стремится укрепить свои связи с законодательными ветвями правительств.
UNICEF is seeking to convey the lessons from India's experience to other countries. ЮНИСЕФ стремится передать накопленный Индией опыт другим странам.
With every country seeking to satisfy its water needs from limited water resources, some foresee a future filled with conflict. В ситуации, когда каждая страна стремится удовлетворить свои потребности в воде за счет ограниченных водных ресурсов, некоторые видят будущее под угрозой конфликтов.
According to Lebanese Government reports, Hamas is seeking to strengthen and regroup its members in the refugee camps. Согласно сообщениям правительства Ливана, ХАМАС стремится укрепить положение и провести перегруппировку своих членов в лагерях беженцев.
The Government is seeking an early agreement on the extension of the mandate. Правительство стремится как можно скорее согласовать продление мандата Комиссии.
Over the past few years, the Organization has been seeking to address that imbalance by expanding its programming worldwide. На протяжении уже целого ряда лет Организация стремится устранить этот дисбаланс путем расширения своих программ во всем мире.
The Conference was designed to provide an opportunity for matchmaking between those seeking to achieve sustainable agribusiness development and those with innovative solutions. Конференция была задумана, чтобы предоставить возможность встречи с целью установления контактов между теми, кто стремится достичь устойчивого развития агропредпринимательства, и теми, у кого есть инновационные решения.
It identifies with and includes the poor, seeking to meet physical, material, emotional and spiritual needs. Она разделяет и учитывает интересы неимущих и стремится удовлетворять их физические, материальные, эмоциональные и духовные потребности.
While there have been constraints, the Government is seeking to ensure development objectives are advanced through more efficient portfolio management. Несмотря на определенные трудности, правительство стремится обеспечить достижение целей в области развития на основе более эффективного управления портфелем инвестиций.
More recently, it was seeking to ensure that regulations provided the market with the right signals to changing technology. В последнее время "Инфраструктура - Австралия" стремится обеспечить, чтобы режим регулирования посылал рынку надлежащие сигналы об изменении технологии.
Libya is actively pursuing a broad range of weapons of mass destruction and is seeking ballistic missiles. Ливия активно стремится заполучить самые разнообразные виды оружия массового уничтожения, в том числе баллистические ракеты.
This notwithstanding, His Majesty's Government has been sincerely seeking a results-oriented dialogue to find a political settlement. Несмотря на это, правительство Его Величества искренне стремится наладить результативный диалог с целью найти политическое решение.
Malaysia's National Space Agency was developing indigenous capacity while actively seeking effective partnerships through international cooperation to complement its own resources. Национальное космическое агентство Малайзии, наряду с реализацией внутреннего потенциала, стремится к налаживанию плодотворных партнерских отношений на международной арене для наращивания собственных ресурсов.
It was therefore seeking to foster cooperation with neighbouring countries and other countries in the region. Поэтому афганское правительство стремится раз-вивать сотрудничество с соседними странами и с другими странами региона.
At the national level, Malaysia is actively seeking to promote and protect human rights through efforts in various fields. На национальном уровне Малайзия активно стремится обеспечить поощрение и защиту прав человека путем проведения деятельности в самых различных областях.
FAO is seeking financial support for its ongoing work, including in-country interventions and dissemination of content in languages other than English. ФАО стремится изыскать финансовую поддержку для текущей работы Сообщества, включая мероприятия в странах и распространение контента на других языках, помимо английского.
At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime. В то же время Секретариат по-прежнему стремится обеспечить выплату задолженностей по добровольным взносам в рамках предыдущего режима финансирования Комитета.
Guatemala is also seeking to attract private investment to rehabilitate and expand its roads network. Гватемала также стремится привлечь частных инвесторов для восстановления и расширения сети дорог.
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries. Она также выполняет обязательство по защите окружающей среды и стремится повышать конкурентоспособность отраслей промышленности.
Competitive devaluation worked the same way, with one country seeking to maintain the exchange rate at the expense of other countries. Таким же образом работает конкурентная девальвация, когда какая-либо одна страна стремится поддержать курс своей валюты за счет других стран.
OHCHR has been seeking to assist in rolling out similar solutions in other provinces. УВКПЧ стремится оказать содействие в аналогичном решении этой проблемы в других провинциях.
Honduras stated in its application that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. В своем заявлении Гондурас утверждает, что он стремится прежде всего вступить в производство в качестве отдельной стороны.