Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Seeking - Стремление"

Примеры: Seeking - Стремление
Some commentators had applauded the Government for seeking to rebalance the rights and responsibilities of States and investors. Некоторые комментаторы приветствовали стремление правительства изменить баланс прав и обязанностей государства и инвесторов.
Specializing in these products while seeking to graduate to those which generate even better returns has been the essence of successful diversification processes. Специализация на выпуске этой продукции и стремление перейти на производство товаров, которые приносят еще больше прибыли, стала залогом успешного осуществления процесса диверсификации.
India's aversion to talks is premised on seeking concessions from Pakistan unilaterally through coercive means. В основе явного нежелания Индии вести переговоры лежит стремление принудительными средствами добиться от Пакистана односторонних уступок.
It should be considered as seeking to fulfil decisions we have taken. Он должен рассматриваться, как стремление выполнить решения, которые были нами приняты.
That paradox means that seeking immediately to resolve the question of the definitive status of Kosovo could very rapidly lead to another conflict. Этот парадокс означает, что стремление немедленно решить вопрос об окончательном статусе Косово может быстро привести к другому конфликту.
We commend the Council for seeking to apply the principles of civilian protection in its deliberations on specific conflicts. Мы выражаем признательность Совету за стремление применять принципы, касающиеся защиты гражданского населения, в своих прениях, посвященных обсуждению конкретных конфликтов.
The second track is always seeking to clarify legal matters. Второе направление - постоянное стремление к разъяснению правовых вопросов.
Exercise of ownership rights means seeking to influence behaviour by being an active shareholder in the companies in which the Fund has invested. Осуществление прав собственности означает стремление оказать влияние на деятельность компаний, в которые инвестированы средства Фонда, посредством активной работы в качестве акционера такой компании.
The Board endorsed the Fund seeking to adopt a mixed package of potential solutions. Правление одобрило стремление Фонда принять смешанный пакет потенциальных решений.
By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. Кроме того, стремление обеспечить экстерриториальное применение внутреннего законодательства представляет собой нарушение суверенитета другого государства.
Engagement means seeking to understand the dynamics of the conflict and political grievances, and - if the conditions are right - facilitating a political dialogue. Под участием при этом понимается стремление разобраться в динамике конфликта и роста политического недовольства и - при благоприятных условиях - содействовать политическому диалогу.
Deciding by consensus is a compromise process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile conflicting arguments. Принятие решений консенсусом является процессом, который носит компромиссный характер и предполагает стремление учесть мнения всех заинтересованных сторон и примирить противоречащие взгляды.
This would entail, inter alia, according special procedures full access to all countries, seeking to implement recommendations and responding in a timely manner to communications. Это, в частности, подразумевает предоставление специальным процедурам полного доступа во все страны, стремление выполнить рекомендации и своевременное реагирование на сообщения.
Exploiting their authority and seeking to hide behind the badge is a gross violation of your trust and a break with the values of this administration. Злоупотребление полномочиями, стремление спрятаться за своими значками, не что иное как предательство вашего доверия и разрушение ценностей этой администрации...
Observe the importance of acting with discretion and of seeking to secure the full cooperation of the State concerned; сообразовываться с той важностью, которую имеют осмотрительность в действиях и стремление заручиться всесторонним сотрудничеством соответствующего государства;
Most of these projects were to develop agricultural enterprises or physical infrastructure in communities, which indicates that indigenous people are seeking to improve their basic living conditions. Многие из этих проектов были направлены на развитие сельскохозяйственных предприятий или материальной инфраструктуры в общинах, что указывает на стремление коренных народов улучшить свои базовые условия жизни.
Moreover, seeking to precipitate a crisis will not encourage the Security Council to speed the lifting of sanctions; it will have exactly the opposite effect. Кроме того, стремление ускорить кризис не подвигнет Совет Безопасности на отмену санкций; это окажет прямо противоположное влияние.
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
Therefore, seeking to build such trust is one of the most important motives in achieving the goal of peace and security to which we all aspire. Поэтому стремление к обеспечению такого доверия является одним из самых важных стимулов для достижения мира и безопасности, которые стали для нас общей целью.
(b) Conforming to, and seeking maximum advantage from, the multilateral trading system; Ь) обеспечение соответствия системе многосторонней торговли и стремление в максимальной степени воспользоваться ее преимуществами;
Deciding by consensus is a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned; and to reconcile conflicting arguments. Принятие решений на основе консенсуса - это процесс, подразумевающий стремление учесть мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино противоположные аргументы.
No punishment should be imposed for maintaining private or personal contact with relatives or for seeking information regarding the fate or whereabouts of a relative who is detained or interned. Не должны применяться наказания за осуществление частных или личных контактов с родственниками или за стремление узнать о судьбе и местонахождении задержанного или интернированного родственника.
We appreciate the various initiatives by the Commission to address critical resource gaps in the agenda countries, including seeking greater engagement with the private sector, foundations and philanthropists. Мы высоко ценим различные предпринимаемые Комиссией инициативы по заполнению существенной нехватки во включенных в ее повестку дня странах крайне необходимых им ресурсов, в том числе ее стремление активнее привлекать к этому процессу частный сектор, фонды и благотворителей.
Consensus - general agreement, characterized by the absence of sustained opposition to substantial issues by any important part of concerned interests and by a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile any conflicting arguments. Консенсус - общее согласие, характеризующееся отсутствием сохраняющихся возражений по существенным вопросам со стороны какой-либо значительной части заинтересованных участников и процессом, подразумевающим стремление принять во внимание мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино любые противоположные аргументы.
Unfortunately, instead of addressing those problems head on, there are some in certain quarters who are seeking to shift the blame for the insecurity in Afghanistan onto Pakistan. К сожалению, вместо активных усилий по разрешению этих проблем в отдельных кругах проявляется стремление переложить всю вину за отсутствие безопасности в Афганистане на Пакистан.