Australia is currently seeking to co-lead the cyberterrorism and transnational crime core area under the ASEAN Regional Forum workplan. |
В настоящее время Австралия стремится стать одним из государств, курирующих вопросы киберпреступности и транснациональной преступности в рамках плана работы Регионального форума АСЕАН. |
The country task force is also seeking to enter into similar action plans with other armed groups, such as the New People's Army. |
Страновая целевая группа также стремится к заключению аналогичных планов действий с другими вооруженными группами, такими как Новая народная армия. |
The Australian Bureau of Statistics is seeking a comprehensive, consistent approach to ensure an end-to-end management of the statistical production process. |
Статистическое управление Австралии стремится применять комплексный, последовательный подход к обеспечению непрерывности цепочки управления процессом производства статистической информации. |
INSEE is also seeking to promote these studies at an international level. |
НИСЭИ также стремится стимулировать проведение этой работы на международном уровне. |
By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. |
Отстаивая требование о суверенитете, Аргентина стремится к колонизации народа Фолклендских островов. |
However, judgements were often delayed due to a shortage of public prosecutors and judges, a situation that the Government was seeking to address. |
Однако судебные постановления нередко выносятся с опозданием из-за нехватки прокуроров и судей; правительство стремится исправить эту ситуацию. |
It was seeking to address the increase in the illicit domestic consumption of drugs through widespread public awareness programmes. |
Оно стремится решить проблему роста незаконного внутреннего потребления наркотиков посредством программ широкого информирования общественности. |
His delegation was not rejecting either of the draft resolutions but only seeking to give delegations more time to consider them. |
Делегация его страны не отклоняет ни один из проектов резолюций, а только стремится предоставить делегациям больше времени для их рассмотрения. |
It is also seeking to return IDPs. |
Оно также стремится способствовать возвращению ВПЛ. |
Cyprus was seeking to increase international cooperation and particularly welcomed any assistance, especially from the countries of origin of trafficked persons. |
Кипр заявил о том, что он стремится к расширению международного сотрудничества и особенно приветствует любую помощь, прежде всего со стороны стран происхождения жертв торговли людьми. |
CPUT was seeking cooperation with other African countries on satellite technology. |
КПУТ стремится к сотрудничеству с другими странами Африки в вопросах спутниковой технологии. |
The Office has been seeking additional information from relevant sources. |
Канцелярия стремится получить дополнительную информацию из соответствующих источников. |
Mr. Akil (Pakistan) said that his delegation was still seeking a consensus decision. |
Г-н Акил (Пакистан) говорит, что его деле-гация по-прежнему стремится найти решение на основе консенсуса. |
It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. |
Вместо этого Фиджи стремится к возврату к парламентской демократии, которая обеспечит его существование на сто лет вперед. |
A firm announcement by the Government that it is seeking to banish the culture of impunity altogether from Somalia is of paramount importance. |
Первостепенное значение имеет твердое заявление правительства о том, что оно стремится к полному искоренению в Сомали культуры безнаказанности. |
New Zealand is seeking every opportunity to contribute. |
Новая Зеландия стремится всячески способствовать этому. |
Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. |
Мозамбик стремится создать региональный аналог Сети, который повысил бы ее эффективность. |
It was also seeking to resolve its difficulties and was open to any further discussion on the issues raised by delegations. |
Кроме того, она стремится преодолеть свои трудности и всегда открыта для дальнейшего обсуждения затронутых делегациями проблем. |
The present High Commissioner was seeking to remedy the situation. |
Нынешний Верховный комиссар стремится исправить положение. |
The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. |
Правительство Кубы стремится лишить пуэрториканцев американского гражданства и подорвать их отношения с Соединенными Штатами. |
Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. |
В Европейском союзе Мальта стремится к созданию единого цифрового рынка в рамках Повестки дня для Европы в области цифровых технологий. |
Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. |
Аналогичным образом обязательства государств, касающиеся свободы выражения мнений и свободы ассоциации, в полной мере применимы к тем, кто стремится воспользоваться этими свободами для обеспечения более эффективной охраны окружающей среды. |
Guatemala was seeking to strengthen its institutional system in order to implement the Law of Integral Protection of Children and Adolescents. |
Гватемала стремится к укреплению своей институциональной системы, с тем чтобы осуществить Закон о всесторонней защите детей и подростков. |
The Government is also seeking to reform the perpetrators by implementing a perpetrators programme. |
Правительство стремится также перевоспитать виновных в насилии посредством осуществления специальной программы. |
The Government is seeking to promote equal gender representation in posts of responsibility in the civil service. |
Правительство стремится способствовать равной представленности женщин и мужчин на ответственных должностях на государственной службе. |