Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
Hizbullah is actively seeking to ignite the region. «Хизбалла» активно стремится разжечь пожар войны в регионе.
The Subcommittee is seeking to develop a proactive policy that asserts its uncompromising commitment to preventing reprisals. Подкомитет стремится к выработке проактивной политики, подтверждающей его непоколебимое обязательство по предотвращению репрессалий.
(b) Continue to report on human rights violations and abuses against those engaging or seeking to engage with multilateral institutions. Ь) продолжать сообщать о нарушениях и ущемлении прав человека тех, кто взаимодействует или стремится к взаимодействию с многосторонними учреждениями.
UN-Women is seeking to address those challenges in a strategic way and has developed a multifaceted strategy aimed at regularizing its in-country presences. Структура «ООН-женщины» стремится решить эти задачи стратегическим образом и разработала многокомпонентную стратегию, направленную на регулирование ее присутствий в странах.
Namibia is seeking to diversify its trading relationship away from its dependence on South Africa. Намибия стремится диверсифицировать свои торговые связи, ослабив зависимость от Южной Африки.
The OPCW is seeking to finalise these arrangements while remaining within the available budgetary resources. ОЗХО стремится доработать эти договоренности, оставаясь в пределах имеющихся бюджетных ресурсов.
There are indications that ANF may be extracting or seeking to generate revenue from antiquities smuggling. Есть указания на то, что ФАН, возможно, получает или стремится получать доходы за счет контрабанды памятниками древности.
The United Kingdom is seeking to promote good practice by mainstreaming disability in international development programmes. Интегрируя вопросы инвалидности в международные программы в области развития, Соединенное Королевство стремится распространять передовые методы работы.
Qatar is seeking a development path compatible with the desired size and quality of expatriate labour. Катар стремится идти по пути развития, соответствующему желательному размеру и качеству иностранной рабочей силы.
The World Bank is also seeking to improve its method for PPP extrapolation and to develop a policy for PPP time-series revisions. Всемирный банк также стремится улучшить используемый им метод экстраполяции ППС и разработать политику пересмотра временных рядов ППС.
It would thus be clear that the Committee was seeking to apply general principles to the circumstances created by modern technology. Тогда будет ясно, что Комитет стремится применить общие принципы к условиям, создавшимся в результате современной технологии.
Such collaborative efforts could offer relevant research for those seeking solutions in the region. Такие совместные мероприятия могут дать ценную информацию тем, кто стремится решить проблемы региона.
HRW stated that demonstration permits were not granted to protestors seeking to demonstrate against corruption and worsening security. ОНОПЧ заявила о том, что разрешения на проведение демонстраций не предоставляются тем, кто стремится выразить свой протест против коррупции и ухудшения безопасности.
The Office was seeking to provide services to staff in the field, where its capacity was limited. Канцелярия стремится оказывать услуги персоналу на местах в случаях наличия ограниченного потенциала.
For the past two years, her delegation had been seeking to address that problem. На протяжении двух последних лет делегация стремится решить данную проблему.
In such cases, the measures to be taken should not criminalize the victims or those seeking to defend them. В таких случаях принимаемые меры не должны криминализировать жертв или тех, кто стремится защитить их.
The Government is seeking to increase the proportion of minority women participating in the labour market. Правительство стремится увеличить долю женщин из числа меньшинств, представленных на рынке труда.
The Subcommittee was seeking to expand the number of short follow-up visits, but it needed to do more. Подкомитет стремится увеличить число коротких инспекционных поездок, но для этого требуется больше ресурсов.
In parallel, UNHCR is seeking durable solutions for individuals. Параллельно с этим УВКБ стремится подыскивать долгосрочные индивидуальные решения.
The Government is seeking to have the terms of employment at these institutions framed in a way that benefits gender equality. Правительство стремится сформулировать положения о работе в этих учреждениях таким образом, чтобы они отвечали интересам гендерного равенства.
Her Government was seeking, in collaboration with NGOs, to promote a new culture of tolerance. Ее правительство стремится к сотрудничеству с НПО в плане внедрения новой культуры терпимости.
The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы.
Based on the successful SUNSAT programme, South Africa was seeking further development of its space activities in relation to the actual needs of the African countries. После успешного осуществления программы SUNSAT Южная Африка стремится развивать свою космическую деятельность с учетом фактических нужд африканских стран.
The Government is seeking to strike the appropriate balance of investment through the formulation of a national development strategy. Правительство стремится обеспечить надлежащую сбалансированность инвестиций за счет разработки национальной стратегии развития.
Indonesia is seeking to provide improved protection for women workers overseas. Индонезия стремится лучше защищать женщин, работающих в других странах.