Not surprisingly, my party is now seeking to return to power in the next election. |
Не удивительно, что теперь моя партия стремится вернуться к власти на следующих выборах. |
At times, Putin truly sees himself as a "modernizer" seeking to root Russia in the West. |
Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада. |
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. |
Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте. |
In its Internet-related activities, Singapore was seeking to make use of the principle of industry self-regulation. |
В своей деятельности, связанной с Интернетом, Сингапур стремится использовать принцип саморегулирования. |
As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. |
Я также считал, что в качестве первого шага на пути к национальному примирению правительство Вашей страны стремится к мирному урегулированию конфликтов путем проведения переговоров о прекращении огня. |
The IEC is also seeking to foster the climate necessary to guarantee that the election can be considered free and fair. |
НКВ также стремится создать такой климат, который гарантировал бы признание выборов свободными и справедливыми. |
Corporate Accountability International is seeking ECOSOC consultative status to facilitate our long-term goals and our current programmes. |
Международная организация «Корпоративная ответственность» стремится получить консультативный статус при ЭКОСОС, чтобы способствовать достижению долгосрочных целей и осуществлению текущих программ организации. |
Tokelau was seeking its own solution regarding self-government and self-determination. |
Население территории стремится изыскать свое собственное решение вопроса о самоуправлении и самоопределении. |
Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. |
Украина стремится к тому, чтобы согласовать свои законы с требованиями ЕС. |
It was also seeking to eliminate child labour in mines and banana plantations. |
В то же время Эквадор стремится искоренить детский труд на горных разработках и на банановых плантациях. |
The University is seeking new partnerships in order to expand this programme. |
Университет стремится налаживать новые партнерские связи, чтобы расширить эту программу. |
The range of actors seeking to play a part in the response to these challenges continues to expand and diversify. |
Круг тех, кто стремится внести свой вклад в противодействие этим вызовам, становится все более широким и разнообразным. |
The Institute is now seeking support for building and testing a prototype peer-review mechanism. |
На данном этапе Институт стремится заручиться поддержкой в деле создания и опробования пилотной модели механизма экспертного обзора. |
The forum is seeking donor support for these joint projects. |
Форум стремится заручиться поддержкой доноров для осуществления этих совместных проектов. |
Costa Rica noted that Turkmenistan had been seeking better enjoyment of human rights for its population. |
Коста-Рика отметила, что Туркменистан стремится к улучшению реализации прав человека своего населения. |
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. |
Страна стремится изыскивать ресурсы для улучшения своей пенитенциарной структуры и реабилитации жертв пыток и разрабатывает национальный механизм предотвращения пыток. |
Finally, the Peacekeeping Best Practices Section is also seeking additional administrative support resources from the support account. |
И наконец, Секция по передовому опыту поддержания мира стремится также заручиться дополнительными ресурсами вспомогательного счета по линии оказания административной поддержки. |
Reports from a number of national consultations showed that increasing numbers of countries are seeking local production capacity for HIV medicines. |
В сообщениях по итогам ряда национальных консультаций указывалось, что все большее число стран стремится создать у себя местный потенциал по производству медикаментов для борьбы с ВИЧ. |
Studies show that more and more pregnant women are indeed seeking antenatal care. |
Как показывают исследования, все больше и больше беременных женщин стремится к получению дородового обслуживания. |
Guatemala is seeking long-term solutions to eliminate the root cause of a problem that has adversely affected everyone. |
Гватемала стремится найти долговременные решения, которые позволили бы искоренить в обществе эти отрицательные явления, наносящие ущерб всему населению. |
An independent elections committee was formed to supervise elections, seeking help from any nation willing to help. |
Для надзора над проведением выборов был создан независимый избирательный комитет, который стремится мобилизовать любую поддержку со стороны государств, желающих оказать помощь. |
Humanity is desperately seeking respect, understanding, and cooperation among nations. |
Человечество отчаянно стремится к уважению, пониманию и сотрудничеству между народами. |
The current situation in this region remains a matter of great concern to my Government, which is seeking moral support from the international community. |
Нынешняя ситуация в этом регионе продолжает вызывать серьезную обеспокоенность моего правительства, которое стремится заручиться моральной поддержкой со стороны международного сообщества. |
She would also like to know what kind of assistance Togo was seeking from international agencies to conduct such programmes. |
Она хотела бы также знать, какую помощь Того стремится получить от международных учреждений для осуществления таких программ. |
The Indian Prime Minister spoke of Pakistan seeking military parity. |
Индийский премьер-министр говорил, что Пакистан стремится к военному паритету. |