Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
Not surprisingly, my party is now seeking to return to power in the next election. Не удивительно, что теперь моя партия стремится вернуться к власти на следующих выборах.
At times, Putin truly sees himself as a "modernizer" seeking to root Russia in the West. Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
In its Internet-related activities, Singapore was seeking to make use of the principle of industry self-regulation. В своей деятельности, связанной с Интернетом, Сингапур стремится использовать принцип саморегулирования.
As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. Я также считал, что в качестве первого шага на пути к национальному примирению правительство Вашей страны стремится к мирному урегулированию конфликтов путем проведения переговоров о прекращении огня.
The IEC is also seeking to foster the climate necessary to guarantee that the election can be considered free and fair. НКВ также стремится создать такой климат, который гарантировал бы признание выборов свободными и справедливыми.
Corporate Accountability International is seeking ECOSOC consultative status to facilitate our long-term goals and our current programmes. Международная организация «Корпоративная ответственность» стремится получить консультативный статус при ЭКОСОС, чтобы способствовать достижению долгосрочных целей и осуществлению текущих программ организации.
Tokelau was seeking its own solution regarding self-government and self-determination. Население территории стремится изыскать свое собственное решение вопроса о самоуправлении и самоопределении.
Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. Украина стремится к тому, чтобы согласовать свои законы с требованиями ЕС.
It was also seeking to eliminate child labour in mines and banana plantations. В то же время Эквадор стремится искоренить детский труд на горных разработках и на банановых плантациях.
The University is seeking new partnerships in order to expand this programme. Университет стремится налаживать новые партнерские связи, чтобы расширить эту программу.
The range of actors seeking to play a part in the response to these challenges continues to expand and diversify. Круг тех, кто стремится внести свой вклад в противодействие этим вызовам, становится все более широким и разнообразным.
The Institute is now seeking support for building and testing a prototype peer-review mechanism. На данном этапе Институт стремится заручиться поддержкой в деле создания и опробования пилотной модели механизма экспертного обзора.
The forum is seeking donor support for these joint projects. Форум стремится заручиться поддержкой доноров для осуществления этих совместных проектов.
Costa Rica noted that Turkmenistan had been seeking better enjoyment of human rights for its population. Коста-Рика отметила, что Туркменистан стремится к улучшению реализации прав человека своего населения.
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. Страна стремится изыскивать ресурсы для улучшения своей пенитенциарной структуры и реабилитации жертв пыток и разрабатывает национальный механизм предотвращения пыток.
Finally, the Peacekeeping Best Practices Section is also seeking additional administrative support resources from the support account. И наконец, Секция по передовому опыту поддержания мира стремится также заручиться дополнительными ресурсами вспомогательного счета по линии оказания административной поддержки.
Reports from a number of national consultations showed that increasing numbers of countries are seeking local production capacity for HIV medicines. В сообщениях по итогам ряда национальных консультаций указывалось, что все большее число стран стремится создать у себя местный потенциал по производству медикаментов для борьбы с ВИЧ.
Studies show that more and more pregnant women are indeed seeking antenatal care. Как показывают исследования, все больше и больше беременных женщин стремится к получению дородового обслуживания.
Guatemala is seeking long-term solutions to eliminate the root cause of a problem that has adversely affected everyone. Гватемала стремится найти долговременные решения, которые позволили бы искоренить в обществе эти отрицательные явления, наносящие ущерб всему населению.
An independent elections committee was formed to supervise elections, seeking help from any nation willing to help. Для надзора над проведением выборов был создан независимый избирательный комитет, который стремится мобилизовать любую поддержку со стороны государств, желающих оказать помощь.
Humanity is desperately seeking respect, understanding, and cooperation among nations. Человечество отчаянно стремится к уважению, пониманию и сотрудничеству между народами.
The current situation in this region remains a matter of great concern to my Government, which is seeking moral support from the international community. Нынешняя ситуация в этом регионе продолжает вызывать серьезную обеспокоенность моего правительства, которое стремится заручиться моральной поддержкой со стороны международного сообщества.
She would also like to know what kind of assistance Togo was seeking from international agencies to conduct such programmes. Она хотела бы также знать, какую помощь Того стремится получить от международных учреждений для осуществления таких программ.
The Indian Prime Minister spoke of Pakistan seeking military parity. Индийский премьер-министр говорил, что Пакистан стремится к военному паритету.