Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
Lithuania is seeking in particular friendly and mutually beneficial relations with neighbouring Russia, Poland and Belarus. Литва стремится, в частности, к дружественным и взаимовыгодным отношениям с соседней Россией, Польшей и Беларусью.
The Administration is seeking to make greater use of the systems contracts to the extent possible to effect economies and better deliveries. Администрация стремится максимально широко использовать системные контракты для обеспечения экономии и повышения своевременности поставок.
The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. Особые отношения партнерства с Россией, к которым стремится НАТО, имеют первостепенное значение для мира и безопасности в Европе.
The Armenian population of Nagorny Karabakh was seeking to avoid mass deportation and genocide. Армянское население Нагорного Карабаха стремится избежать массовой депортации и геноцида.
El Salvador was undergoing a process of major change and was consolidating democratic institutions and seeking to promote sustainable human development. Страна переживает процесс крупных перемен, укрепляет демократические институты и стремится содействовать устойчивому развитию человека.
Even on the issue of war crimes, the world is seeking some painless middle-ground solution. Даже по вопросу военных преступлений международное сообщество стремится найти некое безболезненное усредненное решение.
The Government was also seeking to involve indigenous peoples in political forums. Правительство стремится также привлекать коренные народы к участию в политических форумах.
The Contact Group is not seeking to impose any particular outcome for the resolution of the differences between Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community. Контактная группа не стремится навязать какой-либо конкретный результат в контексте разрешения противоречий между Белградом и руководством албанской общины Косово.
Together with UNICEF, the UNOMSIL human rights unit is seeking to assist the Government and ECOMOG in addressing this problem. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ группа по правам человека МНООНСЛ стремится оказывать содействие правительству и ЭКОМОГ в деле решения этой проблемы.
That practice of the Federal Republic of Yugoslavia continues to have a very negative impact on the process of reconciliation which Croatia is seeking to implement. Подобные действия Союзной Республики Югославии продолжают оказывать крайне негативное воздействие на процесс примирения, который стремится осуществить Хорватия.
The Government of Kazakhstan is seeking to expand cooperation with international organizations, especially the United Nations. Правительство Казахстана стремится к расширению сотрудничества с международными организациями и, в первую очередь, с Организацией Объединенных Наций.
A detainee seeking to obtain evidence of torture to support an asylum claim may freely seek an external medical opinion. Задержанный, который стремится получить доказательства применения пыток для обоснования своего ходатайства о предоставлении убежища, может свободно просить о его освидетельствовании приглашенным медицинским экспертом.
But the Government was aware of that situation and seeking to find solutions through dialogue with the various categories of unemployed persons. Однако правительство прекрасно осознает сложившееся положение в этой области и стремится решить эту проблему с помощью диалога с различными категориями безработных.
It was through such activities that UNESCO was seeking to conceptualize social development and to develop and implement policies and action strategies. В рамках этих мероприятий ЮНЕСКО стремится к концептуальному оформлению социального развития и разработке и осуществлению политики и практических стратегий.
UNMOP is seeking a reduction in military and police deployment in the area and the elimination of existing violations. МНООНПП стремится сократить численность военного и полицейского личного состава в этом районе и устранить имеющие место нарушения.
The private sector was actively seeking to contribute to the efforts of Governments and was promoting reliance on research and technology. Частный сектор активно стремится внести свой вклад в усилия, прилагаемые правительствами, и оказывает содействие в исследовательской деятельности и разработке технологий.
Narcotics, terrorism and urban violence are all gross manifestations of an awful cancer seeking to engulf our planet. Наркотики, терроризм и насилие в городах являются красноречивыми симптомами ужасной раковой опухоли, которая стремится поразить нашу планету.
My Government is seeking peace and wishes to live with its neighbours in harmony and understanding. Мое правительство стремится к миру и желает жить со своими соседями в обстановке согласия и взаимопонимания.
Algeria wished to be transparent and was not seeking to conceal the difficulties involved in the changes it was experiencing. Алжир стремится к открытости и не пытается скрывать трудности, с которыми он сталкивается на этапе преобразований.
In addition, the Government is also supporting and seeking the closest possible collaboration and cooperation with all voluntary organizations in running rehabilitation programmes. Кроме того, правительство также стремится к самому тесному по возможности сотрудничеству со всеми добровольными организациями в осуществлении программ реабилитации.
UNDP is also seeking to increase the geographic coverage of its programmes. ПРООН стремится также расширить географический охват своих программ.
We are a proud people seeking to earn our living in as honest a manner as the wealth of nations permits. Мы гордый народ, который стремится честно зарабатывать на жизнь, насколько позволяет богатство государств.
The Institute was seeking to collaborate with other organizations, and had submitted a common training programme to the Turin Centre. Институт стремится сотрудничать с другими организациями и представил Туринскому центру совместную учебную программу.
His own country was seeking to effect non-violent change, establish harmonious relationships among its different ethnic and cultural groups and preserve the environment. Его собственная страна стремится к проведению перемен ненасильственным путем, установлению гармоничных взаимоотношений между различными этническими и культурными группами и сохранению окружающей среды.
It appears that the Special Rapporteur is seeking to prove them merely by dint of repetition. По-видимому, Специальный докладчик стремится доказать их чисто путем неоднократного повторения.