Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
Burkina Faso was up to date with its reports to the Committee on the Rights of the Child and was seeking the best ways of implementing its latest recommendations. Буркина-Фасо регулярно представляет доклады Комитету по правам ребенка и стремится наилучшим образом осуществлять его последние рекомендации.
A prospectus of programme proposals is being developed, detailing specific activities in which ECA is seeking various forms of collaboration with partners, including bilateral donors and multilateral institutions. В настоящее время разрабатывается проспект программных предложений с конкретным указанием тех видов деятельности, в связи с которыми ЭКА стремится к установлению с партнерами различных форм сотрудничества, в том числе с двусторонними донорами и многосторонними учреждениями.
It was seeking to act in that field by encouraging transparency at the national and international levels and promoting cooperation with the relevant international organizations. Действуя в этой области, она заботится о транспарентности принимаемых мер в национальном и международном плане и стремится к сотрудничеству с компетентными международными организациями.
She emphasized that UNFPA was not seeking additional funds but was asking the Board to endorse the flexible use of small amounts of regular programme funds. Она подчеркнула, что ЮНФПА не стремится получить дополнительные финансовые средства, а просит Совет одобрить предложение о гибком использовании Фондом незначительных сумм финансовых средств в рамках регулярных программ.
It is not acceptable that one would advocate nuclear non-proliferation while accumulating nuclear weapons and seeking to improve these weapons. Неприемлемым является тот факт, что эта держава, на словах выступая за ядерное нераспространение, на деле накапливает ядерное оружие и стремится к его модернизации и совершенствованию.
We understand and share the frustration of those who have criticized the way in which opportunities such as this are exploited by those seeking to advance domestic policy agendas. Мы понимаем и разделяем недовольство тех, кто выступает с критикой в связи с тем, что возможности, подобные этой, эксплуатируются теми, кто стремится продвигать свою внутреннюю политическую повестку дня.
OHCHR is also seeking, together with the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, to encourage more active involvement of human rights NGOs in this field. УВКПЧ стремится также вместе со Специальным докладчиком Комиссии социального развития по вопросам инвалидности содействовать более активному вовлечению правозащитных НПО в эту работу.
Today Afghanistan would like to call the world's attention to the overarching ideals that terrorism is seeking to destroy: moderation, coexistence and peace. Сегодня Афганистан хотел бы обратить внимание мира на те основные идеалы, которые терроризм стремится уничтожить: умеренность, сосуществование и мир.
The Institute will collaborate with existing programmes and is seeking to increase its networking activities in the poorer parts of the world. Институт будет сотрудничать с существующими программами, при этом он стремится расширить свою деятельность по установлению связей между организациями бедных районов мира.
It is seeking to create a suitable investment environment in which economic partners and investors can be certain that commercial activity has the benefit of sound legislation and transparent procedures. Он стремится создать благоприятные для инвестиций условия, в которых экономические партнеры и инвесторы могут быть уверены в том, что торговая деятельность осуществляется в условиях наличия эффективного законодательства и транспарентных процедур.
The Department was also seeking to change negative attitudes and stereotypes by raising public awareness of the contribution that older persons could make to society. Департамент также стремится изменить негативное отношение и стереотипы путем повышения информированности общества о вкладе, который пожилые люди могут внести в деятельность общества.
We have promoted social volunteerism in many ways by providing assistance to the needy, orphans, students, those seeking marriage, debtors and others. Мы поощряем общественное добровольчество различными способами, оказывая помощь нуждающимся, сиротам, студентам, тем, кто стремится вступить в брак, должникам и другим людям.
Education: UNICEF has identified a range of priority needs of children and is currently seeking to expand the services put into place in response to the crisis. Образование: ЮНИСЕФ выявил целый ряд первоочередных потребностей детей и в настоящее время стремится расширить уже организованное им обслуживание в связи с кризисом.
Through the deployment of EULEX and the appointment of a Special Representative, the European Union is seeking to contribute to the building of a democratic and multi-ethnic Kosovo. Посредством учреждения ЕВЛЕКС и назначения Специального представителя Европейский союз стремится внести вклад в процесс строительства демократического и многоэтнического Косово.
Through its evolving partnership programme with private business, finally, the Organization is also seeking to attract the direct participation of the international business community in its developmental activities. И наконец, в рамках своей расширяющейся программы партнерских отношений с частными деловыми кругами Организация также стремится обеспечить непосредственное участие международного делового сообщества в своих мероприятиях в области развития.
In the area of social matters, the State is seeking to continue the horizontal and vertical expansion of basic education and access to basic health services. Для решения социальных вопросов государство стремится к неуклонному горизонтальному и вертикальному расширению сферы базового образования и доступа к основным услугам в области здравоохранения.
In doing so, UNDP is seeking to build stronger partnerships with civil society and indigenous peoples and their organizations as a basis for promoting alternatives to conventional development thinking. При этом ПРООН стремится в качестве основы для поощрения альтернатив традиционным концепциям развития налаживать более тесные партнерские отношения с гражданским обществом, коренными народами и их организациями.
With a seat on the Council, the Ministry of Culture is seeking to extend cultural citizenship to the disabled to an even greater extent in Brazil. Имея своего представителя в Совете, министерство культуры стремится содействовать дальнейшему привлечению инвалидов к культурной жизни страны.
Inappropriate monitoring systems can twist programme design and management out of shape and can damage the very performance that most participants are seeking. Ненадлежащие системы контроля могут деформировать планы программ и управление ими, подрывая ту самую результативность, к которой стремится большинство участников.
In that regard, the Committee is seeking further information from Afghanistan concerning the process in general and the decision to reintegrate those individuals in particular. В этой связи Комитет стремится к получению дальнейшей информации из Афганистана, касающейся этого процесса в целом и решения об участии этих лиц в жизни общества, в частности.
This meeting also comes at a time when the international community is seeking to partner with the African Union to find solutions to Africa's flashpoints. Данное заседание также проводится как раз в тот момент, когда международное сообщество стремится наладить партнерские отношения с Африканским союзом в целях отыскания решений конфликтов в Африке.
To increase the availability of education in emergencies, UNHCR is collaborating with UNICEF in seeking additional financial support from Ted Turner funds through the United Nations Foundation. В целях создания более широких возможностей для распространения образования в чрезвычайных ситуациях УВКБ в настоящее время в сотрудничестве с ЮНИСЕФ стремится заручиться дополнительной финансовой поддержкой у фондов Теда Тернера через посредство Фонда Организации Объединенных Наций.
Rather, as mentioned above, it is designed to ascertain the weaknesses which allow those seeking personal gain by fraudulent means to succeed. Как заявлялось выше, он призван показать недостатки, которые позволяют тем, кто стремится получить личную выгоду мошенническими средствами, достигать своих целей.
That, of course, depends on all parties involved, particularly on the parties seeking integration. Разумеется, что это зависит от всех соответствующих сторон, особенно тех, кто стремится к интеграции.
In vigorously seeking to develop a new relationship, President Bush had sought to replace mutual assured destruction with mutual cooperation. Ведя активный поиск путей установления новых взаимоотношений, президент Буш стремится заменить принцип гарантированного взаимного уничтожения на принцип взаимного сотрудничества.