Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
For instance, the United States Administration, in an extensive and multi-billion-dollar programme, is seeking to build a new generation of nuclear warheads and new nuclear-weapon facilities. Например, администрация Соединенных Штатов в рамках обширной и многомиллиардной программы стремится создать новое поколение ядерных боеголовок и новых объектов, связанных с ядерным оружием.
The rights of the child are considered to be very important by Gabon, which is seeking to eliminate trafficking of children and to strengthen measures to ensure obligatory schooling. Габон считает права ребенка чрезвычайно важными и стремится пресечь торговлю детьми, а также укрепить меры по обеспечению обязательного школьного образования.
Regarding traditional medicine which is part of Ghana's history and culture, the Government is seeking to modernize it with the collaboration of research institutions and universities. Что касается традиционной медицины, которая является частью истории и культуры Ганы, то правительство стремится в сотрудничестве с научно-исследовательскими институтами и университетами модернизировать ее.
The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with the African Union, is seeking additional commitments in order to establish a diverse police component and finalize the selection process. Департамент операций по поддержанию мира в консультации с Африканским союзом стремится получить дополнительные обязательства в целях создания как можно более многообразного полицейского контингента и завершить процесс отбора.
The Colombian Government was meeting its responsibilities in respect of prevention, assistance and protection and was seeking sustainable solutions in order to stabilize its society and economy. Правительство Колумбии выполняет свои обязательства в области предупреждения, оказания помощи и защиты и стремится к принятию долговременных решений в целях обеспечения стабильности в обществе и в экономике.
The Philippines noted that Mali is seeking to strengthen national human rights policies and programmes, in adherence with international human rights treaties to which it is a party. Филиппины отметили, что Мали стремится укреплять национальные правозащитные стратегии и программы, следуя положениям международных договоров о правах человека, участницей которых она является.
Botswana had been subject to the yoke of colonialism for many years and was therefore seeking to forge a national identity based on the unity of its peoples. Ботсвана на протяжении многих лет страдала от ига колониализма и поэтому стремится укрепить национальную самобытность на основе единства ее народов.
He reiterates his commitment to work with all relevant actors seeking to improve protection and assistance to IDPs and to find durable solutions for them. Он подчеркнул готовность работать со всеми, кто стремится усилить защиту ВПЛ и расширить оказание им помощи, а также найти долговременные решения их проблем.
My delegation, for one, is pleased that the United Nations has identified the challenges and is seeking to find remedies. Моя делегация удовлетворена тем, что Организация Объединенных Наций определила круг задач в этой области и стремится найти пути их решения.
The IPU is establishing a strategic partnership with the United Nations and is seeking to develop similar relationships with the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions. МПС налаживает стратегические партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций и стремится к развитию аналогичных отношений со Всемирной торговой организацией (ВТО) и бреттон-вудскими учреждениями.
Moreover, in June 2011 the Government adopted an operational plan to combat drug trafficking and is seeking to strengthen its bilateral cooperation with the United States of America to fight this scourge (extension of the United States Africa Command operations to Guinea-Bissau). Кроме того, в июне 2011 года правительство утвердило оперативный план по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и стремится расширить двустороннее сотрудничество с Соединенными Штатами Америки в рамках борьбы с этим злом (распространение сферы ответственности Африканского командования США на Гвинею-Бисау).
In paragraphs 55 to 59 of his report, the Secretary-General indicates that the Department is seeking to increase the share of its translation workload done by external contractors, with quality control being exercised by designated focal points at the senior reviser level. В пунктах 55 - 59 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что Департамент стремится повысить долю письменных переводов, которые выполняют внешние подрядчики, при этом контроль качества осуществляется специально назначенными координаторами уровня старших редакторов.
The Board, for its part, is not complacent about its position and is always seeking to enhance the external audit service it provides to the General Assembly. Со своей стороны Комиссия не довольствуется своим положением и всегда стремится к более активному оказанию услуг в сфере внешней ревизии для Генеральной Ассамблеи.
At the same time, the Office is concerned about the humanitarian situation in the Sinai and, together with other stake-holders, is seeking to assess the scale of needs and possible remedies. В то же время Управление озабочено гуманитарной ситуацией на Синае и совместно с другими заинтересованными сторонами стремится оценить масштабы потребностей и возможные меры по исправлению положения.
While the Office of the Special Coordinator remains engaged in seeking to contribute to a peaceful and negotiated management of domestic issues and the implementation of resolution 1701 (2006), many relevant factors remain beyond its control. Несмотря на то что Канцелярия Специального координатора по-прежнему стремится внести свой вклад в мирное урегулирование внутренних вопросов путем переговоров и в осуществление резолюции 1701 (2006), многие важные факторы остаются вне ее контроля.
The Government now is seeking to reduce inequality to a Gini coefficient level of 0.3 by the end of the period covered by the fifth Five-Year National Development Plan, in 2014. Правительство в настоящее время стремится сократить неравенство, доведя индекс Джини до отметки 0,3 к концу периода, охватываемого пятым Пятилетним планом национального развития, в 2014 году.
Ms. Attard (Malta) said that the Government had made the principle of equality a national priority and was seeking to introduce it into all policy and legislation. Г-жа Аттар (Мальта) говорит, что правительство рассматривает принцип равенства в качестве одной из национальных приоритетных задач и стремится внедрить его во все области политики и законодательства.
Thailand had achieved the target of halving its poverty rate and was now seeking to achieve the MDGs Plus target of reducing the poverty rate to below 4 per cent. Таиланд реализовал цель сокращения наполовину своего показателя нищеты и сейчас стремится достичь цели «ЦРДТ плюс», а именно сократить масштабы нищеты до уровня ниже 4 процентов.
(b) Publicly condemn all acts of reprisal by State and non-State actors against those engaging or seeking to engage with multilateral institutions; Ь) публично осуждать все акты репрессий со стороны государственных и негосударственных субъектов в отношении тех, кто сотрудничает или стремится к сотрудничеству с многосторонними учреждениями;
National action plans could also support and encourage capacity-building efforts conducted by academic institutions, professional bodies and those seeking to support them to integrate human rights into their curricula or standards. Национальные планы действий могут также быть направлены на поддержку и поощрение усилий научных учреждений, профессиональных органов и тех, кто стремится оказывать им поддержку, по наращиванию потенциала в деле интеграции вопросов прав человека в их учебные программы или стандарты.
The Administration is now seeking to implement a more structured approach to staff mobility to help it ensure that the right people are in the right position at the right time. На данном этапе администрация стремится к применению более структурированного подхода к мобильности персонала, с тем чтобы обеспечить своевременную расстановку кадров надлежащей квалификации на соответствующих должностях.
Indeed, at the previous meeting, one delegation had described the Group as seeking to elaborate some rules of the road. Более того, на предыдущем заседании одна делегация говорила о Группе, что та стремится разработать какие-то правила "дорожного движения".
The representative of Australia said that the party was seeking flexibility by requesting approval for its use, in 2013, of some part of its 2014 critical-use exemption for fumigating packaged rice. Представитель Австралии заявил, что эта Сторона стремится к гибкости, запрашивая разрешение на использование в 2013 году некоторой части объема заявки по важнейшим видам применения на 2014 год для фумигации риса в упаковке.
Regarding the work of the ASEAN Intergovernmental Commission for Human Rights, Mr. Djamin noted that it is looking forward to seeking a common understanding about the specific needs of indigenous peoples in that region. В отношении работы Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека г-н Джамин отметил, что она стремится к достижению общего понимания конкретных потребностей коренных народов, проживающих в этом регионе.
Seeking to protect these groups by calling them a pretext for Rwanda's "aggression" shows that Kabila's government is deliberately seeking to continue the conflict by misrepresenting our security concerns. Попытка защитить эти группы, называя их предлогом для «агрессии» Руанды, свидетельствуют о том, что правительство Кабилы преднамеренно стремится к продолжению конфликта путем искажения наших взглядов насчет безопасности.