Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Seeking - Пытается"

Примеры: Seeking - Пытается
UNHCR is currently seeking to increase its child protection staff in eastern Chad. В настоящее время УВКБ пытается увеличить свой персонал по вопросам защиты детей в восточной части Чада.
The Union was now seeking to mainstream counter-terrorism into its regular cooperation activities with developing countries. В настоящее время Союз пытается включить свои мероприятия по борьбе с терроризмом в свою регулярную деятельность по сотрудничеству с развивающимися странами.
I am very concerned to hear reports of corrupt practices and intimidation by those seeking to influence the political process. У меня серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о коррупции среди тех, кто пытается влиять на политический процесс, и применяемой ими практике запугивания.
The Government was seeking to exterminate the Degar people in order to obtain their ancestral homeland. Правительство пытается уничтожить народность дегар, с тем чтобы захватить земли их предков.
The Assad regime is now seeking to force Syrians into submission through wide-scale starvation. Сейчас режим Асада пытается принудить сирийцев к подчинению повсеместным голодомором.
The Government is currently seeking to prepare society to accept Part 2 by raising awareness of the importance of promulgating the law. В настоящее время правительство пытается подготовить общество к принятию части 2 Закона посредством реализации мероприятий по повышению общественной осведомленности о важности введения Закона в действие.
Government is also seeking to strengthen the Education Rural Development Centres to ensure that they become more effective. Правительство пытается также укреплять учебные центры сельского развития, стремясь добиться, чтобы они стали более эффективными.
Big Jim evolves into a man who's seeking to capitalize on the chaos of this town. Большой Джим предстает человеком, который пытается извлечь выгоду из беспорядков в городе.
Counsel is seeking to use this case to grandstand for political purposes. Адвокат пытается использовать это дело чтобы сыграть на публику.
It seems Conrad is seeking to divest you of your stock in the company. Судя по всему, Конрад пытается лишить тебя твоих акций в компании.
Thereafter, the Secretariat is seeking to identify the fundamental principles underlying the Basel Convention control system. Затем секретариат пытается определить те основные принципы, которые лежат в основе системы контроля Базельской конвенции.
The Special Rapporteur is seeking a transcript of the trial and will be undertaking further investigation. Специальный докладчик пытается получить протоколы судебного процесса и проведет дополнительное расследование.
The Commission appeared to be seeking to broaden the definition provided in the Vienna Conventions on the Law of Treaties. Насколько можно судить, Комиссия пытается расширить определение, предусмотренное в Венской конвенции о праве международных договоров.
Canada was seeking to pre-empt the structure and mandate of the future Human Rights Council to suit its own political goals. Канада пытается предвосхитить структуру и мандат будущего Совета по правам человека в собственных политических целях.
At a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. В то время когда Организация Объединенных Наций пытается реформировать свои механизмы в области прав человека, важно следовать принципиальному подходу.
Nevertheless, the Secretariat was seeking the conversion of $18.6 million of the available commitment authority into an appropriation. Тем не менее Секретариат пытается преобразовать имеющиеся полномочия на взятие обязательств в объеме 18,6 млн. долл. США в соответствующие ассигнования.
In order to resume its visits, ICRC is seeking a constructive dialogue with the Uzbek authorities as of July 2006. В целях возобновления своих посещений МККК по состоянию на июль 2006 года пытается наладить конструктивный диалог с узбекскими властями.
Germany is seeking to gain support at EU level to facilitate the expansion of such search measures throughout the whole of Europe. Германия пытается заручиться поддержкой на уровне ЕС с целью организовать такие поисковые меры в масштабах всей Европы.
Through consultation and dialogue, the Third Committee was seeking to reach important and timely decisions in a spirit of cooperation. Путем проведения консультаций и диалога Третий комитет пытается добиться важных и своевременных решений в духе сотрудничества.
The related proposals were limited in scope and, at the current stage, the Administration was seeking only to conduct cost-benefit analyses. Соответствующие предложении носят ограниченный характер, и на данном этапе Администрация пытается лишь провести анализ затрат и выгод.
Molecular nanotechnology is highly theoretical, seeking to anticipate what inventions nanotechnology might yield and to propose an agenda for future inquiry. Молекулярная нанотехнология сейчас полностью теоретическая, пытается предвидеть, какие изобретения могут появиться в нанотехнологии и предложить планы для решения будущих вопросов.
Meanwhile, Hamas is seeking to capitalize on its growing popularity by winning elections. Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы.
Medvedev is currently seeking to perform this role. Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен.
It is seeking to develop new strategies to translate the link between relief and development assistance into concrete operational terms. В настоящее время он пытается разработать новые стратегии по переводу в конкретную оперативную плоскость связи между чрезвычайной помощью и помощью на цели развития 74/.