UNHCR is currently seeking to increase its child protection staff in eastern Chad. |
В настоящее время УВКБ пытается увеличить свой персонал по вопросам защиты детей в восточной части Чада. |
The Union was now seeking to mainstream counter-terrorism into its regular cooperation activities with developing countries. |
В настоящее время Союз пытается включить свои мероприятия по борьбе с терроризмом в свою регулярную деятельность по сотрудничеству с развивающимися странами. |
I am very concerned to hear reports of corrupt practices and intimidation by those seeking to influence the political process. |
У меня серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о коррупции среди тех, кто пытается влиять на политический процесс, и применяемой ими практике запугивания. |
The Government was seeking to exterminate the Degar people in order to obtain their ancestral homeland. |
Правительство пытается уничтожить народность дегар, с тем чтобы захватить земли их предков. |
The Assad regime is now seeking to force Syrians into submission through wide-scale starvation. |
Сейчас режим Асада пытается принудить сирийцев к подчинению повсеместным голодомором. |
The Government is currently seeking to prepare society to accept Part 2 by raising awareness of the importance of promulgating the law. |
В настоящее время правительство пытается подготовить общество к принятию части 2 Закона посредством реализации мероприятий по повышению общественной осведомленности о важности введения Закона в действие. |
Government is also seeking to strengthen the Education Rural Development Centres to ensure that they become more effective. |
Правительство пытается также укреплять учебные центры сельского развития, стремясь добиться, чтобы они стали более эффективными. |
Big Jim evolves into a man who's seeking to capitalize on the chaos of this town. |
Большой Джим предстает человеком, который пытается извлечь выгоду из беспорядков в городе. |
Counsel is seeking to use this case to grandstand for political purposes. |
Адвокат пытается использовать это дело чтобы сыграть на публику. |
It seems Conrad is seeking to divest you of your stock in the company. |
Судя по всему, Конрад пытается лишить тебя твоих акций в компании. |
Thereafter, the Secretariat is seeking to identify the fundamental principles underlying the Basel Convention control system. |
Затем секретариат пытается определить те основные принципы, которые лежат в основе системы контроля Базельской конвенции. |
The Special Rapporteur is seeking a transcript of the trial and will be undertaking further investigation. |
Специальный докладчик пытается получить протоколы судебного процесса и проведет дополнительное расследование. |
The Commission appeared to be seeking to broaden the definition provided in the Vienna Conventions on the Law of Treaties. |
Насколько можно судить, Комиссия пытается расширить определение, предусмотренное в Венской конвенции о праве международных договоров. |
Canada was seeking to pre-empt the structure and mandate of the future Human Rights Council to suit its own political goals. |
Канада пытается предвосхитить структуру и мандат будущего Совета по правам человека в собственных политических целях. |
At a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. |
В то время когда Организация Объединенных Наций пытается реформировать свои механизмы в области прав человека, важно следовать принципиальному подходу. |
Nevertheless, the Secretariat was seeking the conversion of $18.6 million of the available commitment authority into an appropriation. |
Тем не менее Секретариат пытается преобразовать имеющиеся полномочия на взятие обязательств в объеме 18,6 млн. долл. США в соответствующие ассигнования. |
In order to resume its visits, ICRC is seeking a constructive dialogue with the Uzbek authorities as of July 2006. |
В целях возобновления своих посещений МККК по состоянию на июль 2006 года пытается наладить конструктивный диалог с узбекскими властями. |
Germany is seeking to gain support at EU level to facilitate the expansion of such search measures throughout the whole of Europe. |
Германия пытается заручиться поддержкой на уровне ЕС с целью организовать такие поисковые меры в масштабах всей Европы. |
Through consultation and dialogue, the Third Committee was seeking to reach important and timely decisions in a spirit of cooperation. |
Путем проведения консультаций и диалога Третий комитет пытается добиться важных и своевременных решений в духе сотрудничества. |
The related proposals were limited in scope and, at the current stage, the Administration was seeking only to conduct cost-benefit analyses. |
Соответствующие предложении носят ограниченный характер, и на данном этапе Администрация пытается лишь провести анализ затрат и выгод. |
Molecular nanotechnology is highly theoretical, seeking to anticipate what inventions nanotechnology might yield and to propose an agenda for future inquiry. |
Молекулярная нанотехнология сейчас полностью теоретическая, пытается предвидеть, какие изобретения могут появиться в нанотехнологии и предложить планы для решения будущих вопросов. |
Meanwhile, Hamas is seeking to capitalize on its growing popularity by winning elections. |
Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы. |
Medvedev is currently seeking to perform this role. |
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. |
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. |
Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен. |
It is seeking to develop new strategies to translate the link between relief and development assistance into concrete operational terms. |
В настоящее время он пытается разработать новые стратегии по переводу в конкретную оперативную плоскость связи между чрезвычайной помощью и помощью на цели развития 74/. |