| Argentina was seeking to improve its procedures for the integration of refugees who had been granted asylum. | Аргентина стремится усовершенствовать процесс интеграции беженцев, которым было предоставлено убежище. |
| Agriculture was the foundation for national economic development, and China was seeking to rely exclusively on its own resources to achieve basic food self-sufficiency. | Сельское хозяйство является основой национального экономического развития, и Китай стремится рассчитывать исключительно на свои национальные ресурсы, стремясь обеспечить продовольственную самодостаточность. |
| The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | Правительство стремится решать эту проблему посредством поощрения мужчин к более активному участию в жизни семьи и общины. |
| The Chief Minister noted that the Government was seeking to further improve its cash flow. | Главный министр отметил, что правительство стремится увеличить приток наличных средств. |
| Please note that the Government of Rwanda is not seeking to be involved in this process. | Заметьте, пожалуйста, что правительство Руанды вовсе не стремится к участию в этом процессе. |
| This can be seen in the type of democratic changes which the Government is seeking to introduce. | Об этом свидетельствуют те демократические изменения, которые стремится провести правительство. |
| Argentina had already taken measures in this regard and was seeking to actively engage society in addressing the challenges ahead. | Аргентина уже приняла меры в этом направлении и стремится активно вовлекать общество в решение будущих задач. |
| To that end, Switzerland was seeking to make its macrofinancial assistance more effective and sustainable. | С этой целью Швейцария стремится придавать своей макрофинансовой помощи более эффективный и стабилизующий характер. |
| In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. | На Южном Кавказе УВКБ стремится ускорить поиск долговременных решений и помощь в деле создания эффективных систем убежища. |
| The Agency is seeking additional contributions from donors to expand its activities in that area. | Агентство стремится заручиться дополнительной финансовой поддержкой доноров в целях расширения мероприятий в этой области. |
| We are building more schools in the rural areas to reduce the trend of the urban migration for those seeking education. | Мы строим больше школ в сельских районах с тем, чтобы сократить тенденцию переезда в города тех, кто стремится к знаниям. |
| These organizations are seeking association with the Department of Public Information in growing numbers. | Все большее число этих организаций стремится получить статус ассоциированных организаций в Департаменте общественной информации. |
| In this regard, the High Commissioner would be seeking from the next biennium the establishment of a substantial number of additional posts. | В связи с этим Верховный комиссар будет стремится обеспечить создание в следующем двухгодичном периоде значительного числа дополнительных должностей. |
| The international community is seeking to address seriously the problems facing all of us in the fields of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. | Международное сообщество стремится к тому, чтобы серьезным образом разрешить проблемы, стоящие перед всеми нами, в сферах многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| UNHCR is now seeking to extend the approach to other countries. | УВКБ стремится в настоящее время распространить этот подход и на другие страны. |
| He was seeking to ensure that the needs of UNCITRAL were duly taken into account in the context of preparation of the budget. | Он стремится обеспечить надлежащий учет нужд ЮНСИТРАЛ в контексте подготовки бюджета. |
| The Government was seeking a political solution to the problem, but needed increased external assistance to deal with it. | Правительство стремится найти политическое решение проблемы, однако для этого ему требуется расширение внешней помощи. |
| The Committee was seeking to facilitate involvement by non-governmental organizations by preparing a briefing paper on NGO participation in its work. | Комитет стремится содействовать привлечению неправительственных организаций путем подготовки информационного документа об участии НПО в его работе. |
| The Meeting noted the activities of the United Nations Industrial Development Organization, which was seeking a stronger involvement in space-related activities. | Совещание приняло к сведению мероприятия Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, которая стремится активнее участвовать в связанной с космосом деятельности. |
| ESCWA advised that it is seeking to directly involve people and civil society in development policies, particularly through two ongoing projects. | ЭСКЗА сообщила о том, что она стремится напрямую привлечь население и гражданское общество к проведению политики развития, в частности в рамках реализации двух текущих проектов. |
| Canada had welcomed the proposal for regular reporting adopted at the 2000 Review Conference, and was seeking to explore and develop its evident potential. | Канада приветствовала предложение о регулярной отчетности, которое было принято на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и она стремится изучать и развивать его очевидный потенциал. |
| Belgium is seeking to make this concept of conflict prevention, conflict management and post-conflict support an essential part of international doctrine. | Бельгия стремится разработать эту концепцию превентивности конфликтов, их регулирования и постконфликтной поддержки в качестве основного раздела международной доктрины. |
| The State Minister for the Empowerment of Women was constantly seeking to raise public awareness of the issue. | Государственный министр по делам женщин постоянно стремится к повышению осведомленности общественности в этом вопросе. |
| His delegation was not merely seeking to paint a rosy picture. | Его делегация не просто стремится изобразить положение в розовых тонах. |
| Indonesia is therefore actively seeking to cooperate with its international, regional and global partners to fight AIDS. | В этой связи Индонезия активно стремится к расширению сотрудничества с международными, региональными и глобальными партнерами в области борьбы со СПИДом. |