Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
It has been seeking also to usher in a healthy generation through the World Health Organization (WHO), as well as attempting to combat, through the United Nations Population Fund (UNFPA), the unchecked growth of population. Она стремится обеспечить, через усилия Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), чтобы новое поколение жителей планеты было поколением здоровых людей, и предпринимает, на основе усилий Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), попытки поставить под контроль безудержный рост народонаселения.
It was seeking to ensure 100 per cent enrolment and retention of girls in school and to promote an educational setting that eliminated all barriers to the schooling of married or pregnant girls and young mothers. Оно стремится обеспечить стопроцентный охват девочек школьным обучением и добиться нулевого показателя их отсева из школ и поощрять такую систему образования, которая устраняет все барьеры на пути обучения замужних или беременных девочек и молодых матерей.
India is seeking to expand the base of national and international experience through a demonstration plant it is building in the south-east of the country, by coupling a nuclear power plant to a desalination facility, working through international cooperation projects supported by IAEA. Индия стремится к расширению базы национального и международного опыта с помощью демонстрационной установки, которую она сооружает в юго-восточной части страны и которая сочетает ядерную энергетическую установку и опреснитель; эта деятельность ведется в рамках проектов международного сотрудничества, поддерживаемых МАГАТЭ.
The country is seeking to overhaul the care model for children and adolescents separated from their families, reducing institutionalization through alternatives such as family placement, family units looks after as many as eight children) and speeding up of judicial procedures for adoption. Страна стремится преобразовать систему помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, путем замены учрежденческой опеки такими альтернативными видами помощи, как помещение в приемные семьи, создание семейных ячеек берет на свое попечение до восьми детей) и ускорение судебных процедур усыновления.
At a time when UNHCR was marking 50 years of its existence and seeking to move from response to solutions, it was disconcerting to note that the number of people of concern was increasing, and that women and children made up the majority. В то время, когда УВКБ отмечает 50ю годовщину своего существования и стремится перейти от мер реагирования к практическим решениям проблемы, с горечью следует отметить, что число людей, нуждающихся в помощи возрастает, и что женщины и дети составляют большинство.
The Government was seeking to restore the labour rights of the Guarani people in its Chaco region; although it was the twenty-first century, they were still subject to various forms of servitude incompatible with international labour standards and human rights. В связи с этим оратор добавляет, что его страна стремится восстановить право на труд членов общины гуарани, проживающих в боливийском Чако, которые даже в XXI веке подвергаются различным формам рабства, несовместимым с нормами международного трудового права и правами человека.
The representative informed the Committee that International Labour Organization standards were reflected in Indian labour laws and the Government had been seeking to extend maternity benefits to all women and to provide child care for working women. Представитель сообщила Комитету, что стандарты Международной организации труда получили отражение в индийском трудовом законодательстве и что правительство стремится распространить выплату пособий по беременности и родам на всех женщин, а также обеспечить уход за детьми работающих женщин.
The Office was seeking in particular, through the Global Migration Group, to promote a human rights-based approach to migration. При этом УВКПЧ через посредничество Группы по проблемам глобальной миграции стремится пропагандировать подходы к проблемам миграции, основанные на принципах соблюдения прав человека.
My Government is therefore seeking to further expand educational programmes and career-oriented training opportunities for our youth by enhancing our secondary school curriculum and by strengthening the programmes available at the Bahamas Technical and Vocational Institute. Поэтому мое правительство стремится к дальнейшему расширению масштабов образовательных программ и возможностей в области профессиональной подготовки нашей молодежи посредством повышения эффективности программы обучения в средней школе и укрепления программ, имеющихся в распоряжении института профессионально-технической подготовки нашей страны.
He concluded by affirming that the Montreal Protocol's cooperative spirit, ambitious intent and inclusive approach could serve as an example to those seeking to chart the way forward in the post-Kyoto Protocol era. В заключение он подчеркнул, что дух сотрудничества, высокие цели и подход на основе всеобщего участия, характерные для Монреальского протокола, служат примером для тех, кто стремится проложить новый курс на будущее после Киотского протокола.
The University for Peace Centre for Education and Information Technology is seeking to become a world-class service unit that promotes and facilitates the adoption of educational technologies pertaining to the fulfilment of the mission of the University for Peace. Центр Университета мира по вопросам образования и информационных технологий стремится стать международным центром, деятельность которого направлена на поощрение и содействие внедрению учебно-образовательных технологий, необходимых для выполнения Университетом мира своей миссии.
(a) A chief information officer must have the requisite authority and be supported by clear management processes and messages so that it is clear that the United Nations is seeking to be a more corporate-minded and integrated organization; а) главный сотрудник по вопросам информации должен обладать необходимыми полномочиями и получать поддержку благодаря четким управленческим процессам и заявлениям, из которых становится ясно, что Организация Объединенных Наций стремится стать более централизованной и интегрированной организацией;
While strengthened cooperation is being sought at the broader level through ACC and CCPOQ, the High Commissioner/Centre for Human Rights is also seeking to improve cooperation with its key partners on a bilateral basis. Верховный комиссар/Центр по правам человека стремится не только расширить сотрудничество на более широком уровне через АКК и ККПОВ, но и активизировать сотрудничество со своими основными партнерами на двустороннем уровне.
FAO is currently seeking funding from donors for a second Inter-Regional Conference for Small Island Countries for which it plans to produce sectoral guidelines for agriculture, forestry and fisheries adapted to small island States. В настоящее время ФАО стремится найти источники финансирования с целью проведения второй межрегиональной конференции для малых островных стран, для которых она планирует разработать секторальные руководящие принципы для сельского, лесного и рыбного хозяйства.
The African Union Commission, as part of its 2010 Year of Peace and Security activities, is also seeking ways to creatively mobilize resources from the private sector and through public-private partnerships. Комиссия Африканского союза в своей деятельности в 2010 году в рамках года мира и безопасности также стремится найти пути для творческой мобилизации ресурсов в рамках частного сектора и в рамках партнерских связей между государственным и частным секторами.
The men and women agents of FOREM Council and of FOREM Training during this event supply all of the necessary expertise to anyone seeking employment or training - especially, in view of the event itself, to women. Сотрудники и сотрудницы Совета ФОРЕМ и Службы подготовки ФОРЕМ оказывают в связи с этим событием консультационные услуги всем тем, кто стремится найти работу или получить профессиональную подготовку, и, учитывая рамки этого события, в первую очередь, женщинам.
He refers in particular to the status of the Korean Council of Trade Unions, which is seeking to be established alongside the only legally established nationwide trade union, the Federation of Korean Trade Unions. Он ссылается, в частности, на статус Корейского совета профсоюзов, который стремится получить такое же юридическое признание, что и единственный законно учрежденный национальный профсоюз - Федерация корейских профсоюзов.
According to the first paragraph of article 10 of the LACI, a person who is not a party to an employment relationship and is seeking full-time employment is deemed to be fully unemployed (art. 10, para. 1, LACI). Согласно пункту 1 статьи 10 ЗСБН безработным считается лицо, которое не является стороной трудовых отношений и стремится найти работу на полный рабочий день (пункт 1 статьи 10 ЗСБН).
Enver Hoxhaj of Kosovo said that the independence of Kosovo was a non-negotiable fact and that the institutions of Kosovo were open to all those seeking political change through institutional means, including to Kosovo Serb politicians in northern Kosovo. Энвер Ходжай, Косово, заявил, что независимость Косово является «фактом, не подлежащим обсуждению», и что институты Косово открыты для всех, кто стремится к осуществлению политических преобразований с помощью институциональных средств, включая политиков из числа косовских сербов в северной части Косово.
We and others spoke out on behalf of the Republic of China on Taiwan, which, barred from the United Nations and seeking unification with the People's Republic of China, is attempting to enlarge its contribution to the developing world through this Organization. Наша и другие делегации уже выступали в поддержку Китайской Республики на Тайване, которая, будучи лишена права быть членом Организации Объединенных Наций, и добиваясь воссоединения с Китайской Народной Республикой, стремится увеличить свой вклад в развивающийся мир через посредство этой Организации.
for joining the Internal European energy market: It is a well-known fact that the European Commission is seeking to create a competitive regional market for electricity in South-east Europe, where all customers enjoy continuous supplies of electricity and have choice of supplier. Хорошо известно, что Европейская комиссия стремится к созданию конкурентного регионального рынка электроэнергии в Юго-Восточной Европе, где все клиенты постоянно снабжались бы электроэнергией и имели бы право выбирать поставщика.
The United Nations Delivering as One initiative, primarily focused on development activities, aims to secure greater integration and coherence in the United Nations' work and provides another forum for seeking to bridge the "relief to development gap". Инициатива "Единство действий" Организации Объединенных Наций, направленная главным образом на деятельность в области развития, стремится обеспечить большую интеграцию и координацию работы Организации Объединенных Наций и создать еще один канал для деятельности, призванной ликвидировать "разрыв между чрезвычайной помощью и развитием".
With heart so full I can't explain Seeking faith and speaking words И к вере сердце трепетно стремится, Устам повелевает слова произносить,