| It may be the answer they were seeking. | Но, кажется, именно такой реакции он и добивается. |
| It made clear that it was seeking to intervene in the proceedings as a non-party State. | Коста-Рика ясно указала, что она добивается вступления в дело не в качестве государства, являющегося стороной в этом деле. |
| Honduras stated that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. | Гондурас заявил, что он добивается вступления в дело прежде всего в качестве стороны. |
| Australia, along with many other States, is seeking to enhance international trade in these technologies and products. | Австралия вместе со множеством других государств добивается укрепления международной торговли соответствующими технологиями и изделиями. |
| On the one hand, he is seeking an enhanced political role for Hizb-I-Islami Gulbuddin in post-NATO Afghanistan. | С одной стороны, он добивается большей политической роли для «Хизб-и-Ислами Гульбеддин» в Афганистане после ухода НАТО. |
| The Government of Jamaica is also currently seeking to have Anti-Gang Legislation passed. | В настоящее время правительство Ямайки добивается также принятия уголовного законодательства по борьбе с бандитизмом. |
| For a year now, the European Parliament had been seeking permission to send a delegation to Western Sahara. | Уже в течение года Европейский парламент добивается разрешения послать делегацию в Западную Сахару. |
| The Gambia is seeking inclusion in the Kimberley Process. | Гамбия добивается включения в Кимберлийский процесс. |
| The Government was seeking a fair and non-discriminatory resolution for the account-holders. | Правительство добивается справедливого и недискриминационного урегулирования вопроса для держателей таких счетов. |
| ONUCI is in contact with the Forces nouvelles regarding the conditions of their detention and is seeking their liberation. | ОООНКИ ведет переговоры с Новыми силами об условиях их содержания под стражей и добивается их освобождения. |
| It said it was seeking strong assurances from the authorities that such criminal actions would reoccur. | Согласно заявлениям этой компании, она добивается от властей твердых гарантий того, что такие преступные действия впредь не повторятся46. |
| He is seeking the abolition of the decree to expel Chechens, but his heroic efforts to save the village are futile. | Он добивается упразднения указа об изгнании чеченцев, но его героические усилия спасти аул оказываются тщетными. |
| The Church is also seeking clearance from the Government, including security guarantees for such a meeting. | Церковь также добивается согласия правительства, включая гарантии безопасности для такой встречи. |
| The New York State Bar is also seeking grounds for disbarment. | Адвокатура штата Нью-Йорк также добивается лишения вас лицензии. |
| This creature has been seeking an audience with me ever since I arrived. | Этот человек добивается моей аудиенции с момента моего прибытия. |
| ICRC considers them to be prisoners of war and is seeking permission to visit them. | МККК рассматривает их как военнопленных и добивается разрешения посетить их. |
| Furthermore, the Government is seeking to obtain more assistance from the international community to launch its economic recovery. | Кроме того, правительство добивается увеличения объема помощи, предоставляемой международным сообществом, с тем чтобы обеспечить начало процесса оживления экономики страны. |
| It is in this same spirit of service that Nigeria is seeking election to the Security Council this year. | Исходя из той же готовности служения Организации, Нигерия добивается в этом году избрания ее в Совет Безопасности. |
| The international community has been already seeking this goal for several decades. | Международное сообщество уже несколько десятилетий добивается этой цели. |
| INTERFET is seeking to disarm all groups in East Timor, other than TNI. | МСВТ добивается разоружения всех вооруженных групп на Восточном Тиморе, за исключением ВСИ. |
| The Ministry of Public Works and Housing is seeking to recover the costs of constructing and repairing certain roads from 1991 to 1996. | Министерство общественных работ и жилищного строительства добивается компенсации расходов, связанных с строительством и ремонтом ряда дорог в период с 1991 по 1996 год. |
| After the elections, one candidate was attacked in Belgrade and is now seeking refugee status in a European country. | После выборов на одного кандидата было совершено нападение в Белграде, и сейчас он добивается статуса беженца в одной из европейских стран. |
| The Department is now seeking support from private foundations and Member States so that it can fulfil such a role. | Сейчас Департамент добивается поддержки со стороны частных фондов и государств-членов с тем, чтобы он мог выполнять такую роль. |
| Pakistan is also actively seeking foreign investment in the sectors of telecommunications and software development. | Пакистан также активно добивается иностранных инвестиций в телекоммуникационный сектор и сектор развития программного обеспечения. |
| The Commission noted that the Agency was seeking a participatory way to finance the debt on account of VAT. | Комиссия отметила, что Агентство добивается совместного участия в финансировании задолженности по НДС. |