Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
We are in no doubt that everyone agrees with us that, by these regrettable acts of hostility, Eritrea is seeking to hamper the current peace efforts in the Sudan and collective international support for those efforts. Мы нисколько не сомневаемся в очевидности того, что Эритрея путем этих неблаговидных враждебных действий стремится сорвать предпринимаемые в настоящее время в Судане шаги по установлению мира и воспрепятствовать их коллективной поддержке международным сообществом.
UNDP was also seeking to collaborate with the Millennium Project in countries where similar studies were conducted, with UNDP specializing on promoting long-term capacity development for poverty reduction. ПРООН стремится также расширять сотрудничество по линии Проекта тысячелетия в странах, в которых проводятся аналогичные исследования, специализируясь на решении вопросов долгосрочного наращивания потенциала в области ликвидации нищеты.
In this regard, the secretariat is seeking to develop a closer working relationship with the secretariat of the Convention on Biological Diversity (which has been an observer to the Authority since 2000). В этой связи Секретариат стремится наладить более тесные рабочие отношения с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии (который с 2000 года является наблюдателем при Органе).
In such situations the United Nations system is seeking to help national counterparts to develop the processes, institutions and skills necessary to effectively manage and resolve emerging challenges through dialogue, consultation, mediation and other peaceful means. В подобных ситуациях система Организации Объединенных Наций стремится помочь своим национальным партнерам создать механизмы, учреждения и кадры, необходимые для эффективного урегулирования и разрешения возникающих проблем посредством диалога, консультаций, посредничества и других мирных средств.
It is also seeking to fulfil its functions by facilitating information exchange and providing more joint outputs, including those to major events such as the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in 2010. Он также стремится выполнять свои функции посредством содействия обмену информацией и обеспечения большего числа совместных мероприятий, таких, как пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в 2010 году.
The organization is working in partnership with the International Finance Corporation for the launch of the organization's microfinance bank and is seeking to build up the private sector in developing countries. Организация работает в партнерстве с Международной финансовой корпорацией для открытия банка микрофинансирования и стремится создать частный сектор в развивающихся странах.
This proposal was criticized by industrialists and various experts on the grounds that such an abrupt increase could significantly undermine Haiti's competitiveness, at a time when the country is seeking to attract investors. Это предложение подверглось критике со стороны промышленных кругов и различных экспертов на том основании, что столь резкое повышение может значительно подорвать конкурентоспособность гаитянской продукции в то время, когда страна стремится привлечь инвесторов.
In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. Помимо намерения заблокировать денежные переводы эритрейской диаспоры и поступления от горнодобывающего сектора, Эфиопия стремится теперь полностью остановить всю строительную деятельность, которая является источником рабочих мест для многих граждан.
The Board provides advice on the culture of higher education, including the traditions of openness, academic freedom and international collaboration, along with seeking to establish lines of communication on national priorities pertaining to terrorism, counter-intelligence, and homeland security. Совет оказывает консультативную помощь по вопросам, касающимся культуры высшего образования, включая традиции открытости, свободы научно-исследовательской работы и международного сотрудничества, а также стремится наладить каналы коммуникации о национальных приоритетах, связанных с терроризмом, контрразведкой и внутренней безопасностью.
The Government was also seeking to achieve a gradual reduction in child labour in the streets through the Abrazo programme, from which 3,700 children and 2,280 families had benefited during the first eight months of 2011. Кроме того, правительство стремится к постепенному сокращению детского труда на улицах благодаря программе "Абрасо", которой за первые восемь месяцев 2011 года воспользовались 3700 детей и 2280 семей.
Mr. Kapambwe (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that his Community was actively seeking to strengthen regional mechanisms for fighting transnational organized crime. Г-н Капамбве (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что Сообщество активно стремится к укреплению региональных механизмов борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Nauru had been seeking to promote greater sustainability, but this was difficult due to the environmental devastation caused by mining and the lack of arable land. Науру стремится добиться большей устойчивости, однако это является трудным делом из-за нарушения состояния окружающей среды, вызванного разработкой полезных ископаемых, и нехваткой пахотных земель.
At the same time, they noted that FLNKS was seeking the vigilance and support of the United Nations for the Accord and its implementation in a way that would satisfy the aspirations of the indigenous people of New Caledonia. В то же время они отметили, что НСФОК стремится привлечь внимание и заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций в плане обеспечения выполнения указанного соглашения таким образом, чтобы это отвечало чаяниям коренного населения Новой Каледонии.
The Federal Government of Nigeria is also seeking the cooperation of the OPCW in the review of existing laws of the Federation that impact on the national implementation legislation related to the two conventions. Федеральное правительство Нигерии также стремится к налаживанию сотрудничества с ОЗХО в деле проведения обзора существующих федеральных законов, влияющих на исполнение национального законодательства, связанного с этими двумя конвенциями.
In that way, we shall have failed those who, in one way or another, needlessly paid the ultimate price and are now seeking justice and appropriate redress, which only the Rome Statute can guarantee. Таким образом мы подведем тех, кто так или иначе без всякой нужды заплатил высочайшую цену и сегодня стремится добиться справедливости и надлежащей компенсации, гарантировать которые им может лишь Римский статут.
Such global contributions to peace are rooted in the fundamental, cherished beliefs of the Japanese people, who have been seeking an honoured place in an international community that strives for peace and prosperity. Корни подобного глобального вклада в дело мира уходят в глубокие, бережно хранимые убеждения японского народа, который стремится занять достойное место в международном сообществе, стремящемся к миру и процветанию.
UN/CEFACT is seeking both industry and government agencies resources and support for the project, and is working with relevant departments and programmes of the EC in this regard. Для этого проекта СЕФАКТ ООН стремится привлекать ресурсы и поддержку как отраслевых, так и правительственных учреждений, а также взаимодействует в этой связи с соответствующими департаментами и программами ЕЭК.
However, additional improvements are necessary and to that end the Office is seeking a further delegation of authority for procurement and also working to establish more systematic cooperation with the Department of Field Support. Тем не менее необходимы дополнительные сдвиги к лучшему, и с этой целью Управление стремится к дальнейшему делегированию полномочий на закупки, а также работает над обеспечением более систематического сотрудничества с Департаментом полевой поддержки.
Ecuador was actively seeking to change such shameful international migration policies, while building a country in which guarantees of a decent livelihood would prevent forced migration due to poverty and social exclusion. Эквадор активно стремится к тому, чтобы изменить эту постыдную политику в области международной миграции, создавая страну, в которой гарантировался бы достойный уровень жизни, не вынуждающий людей мигрировать из-за нищеты и социальной отчужденности.
Satisfied with its modern non-colonial status, which it had negotiated, Gibraltar was not seeking decolonization, but wished to be removed from the list of Non-Self-Governing Territories under the existing rules or, if necessary, through their amendment. Будучи удовлетворен своим нынешним неколониальным статусом, который был достигнут в результате переговоров, Гибралтар не стремится к деколонизации, а желает, чтобы его исключили из списка несамоуправляющихся территорий в соответствии с существующими правилами или, в случае необходимости, путем их изменения.
However, the effectiveness of the mechanism remains to be seen and the European Commission is seeking to strengthen multilateral mechanisms, including the Energy Charter, to better coordinate global energy policy among consumer, transit, and producer nations. Вместе с тем об эффективности этого механизма еще говорить пока рано, и Европейская комиссия стремится к укреплению многосторонних механизмов, включая Энергетическую хартию, для улучшения координации глобальной энергетической политики среди потребителей, транзитеров и производителей.
Through that initiative, the Australian Government is seeking to make it easier for volunteers to access information on volunteering and volunteering organizations, and to streamline the processes for Volunteer assignments. Благодаря этой инициативе австралийское правительство стремится облегчить доступ добровольцев к информации о добровольческой деятельности и организациях добровольцев и упорядочить процесс добровольческой деятельности.
The Government is seeking to remove any social impediments which represent inherent discrimination against women by monitoring election campaigns and elections, evaluating the conduct of male and female candidates and carrying out field studies on obstacles to the political participation of women. Правительство стремится устранить все преграды социального характера, которые неразрывно связаны с дискриминацией в отношении женщин, осуществляя надзор за ходом избирательных кампаний и выборов, оценивая поведение кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин, а также проводя полевые исследования препятствий для участия женщин в политической жизни.
Without seeking to interfere with the work of the ILC, by expressing its views the Committee could enable the Commission to re-examine and perhaps improve on its draft. Выражая свои мнения, Комитет не стремится вмешиваться в работу КМП, но при этом он мог бы побудить Комиссию к пересмотру и, возможно, к совершенствованию своего проекта.
The Government was seeking to promote a spirit of tolerance and mutual respect between the country's communities through education programmes and reconciliatory dialogue, paying particular attention to economic, educational and social development, especially for vulnerable and disadvantaged groups. Правительство стремится к поощрению духа терпимости и взаимоуважения между проживающими в стране общинами посредством просветительских программ и диалога в порядке примирения, уделяя особое внимание экономическому, образовательному и социальному развитию, особенно для уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп.