Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Seeking - Стремится"

Примеры: Seeking - Стремится
However, INSTRAW was currently seeking further funds from the same source. Однако в настоящее время МУНИУЖ стремится получить дополнительные средства по той же линии.
Each community offers schools, churches, and community organizations for those seeking an active community life. Каждая община предлагает школы, церкви и общинные организации для тех, кто стремится к активной общественной жизни.
While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. Выступая за создание плюралистических и независимых средств массовой информации, Румыния стремится также обеспечить многообразие источников информации.
The Advisory Committee was not seeking in any way to challenge the legislative authority of the General Assembly; rather it was seeking to complement the express wishes of the Member States. Консультативный комитет никоим образом не пытается оспорить директивные полномочия Генеральной Ассамблеи, а скорее стремится дополнить четко выраженные государствами-членами пожелания.
And if they occur, the chances of success for a president seeking re-election - or for a vice president seeking to succeed him - are very low. И если такое произойдет, то шансы на успех у президента, который стремится к переизбранию - или вице-президента, который хочет стать его преемником - очень малы.
At the same time, most countries are seeking to reduce structural budget deficits. Одновременно с этим большинство стран стремится к сокращению структурного дефицита бюджета.
However, a group of States is seeking to impose its will on others by resorting to a vote. Однако определенная группа государств стремится навязать свою волю другим, прибегая для этого к голосованию.
The Department is also seeking to prevent duplication among publications through greater coordination within the Secretariat, and beyond. Департамент также стремится избежать того, чтобы издания дублировали друг друга, посредством обеспечения более эффективной координации в рамках Секретариата и за его пределами.
The representative of Zimbabwe stated that his country was seeking to widen its export markets and to benefit from GSP benefits. Представитель Зимбабве заявил, что его страна стремится расширить свои экспортные рынки и использовать в этой связи преимущества ВСП.
Such a system will tend to perpetuate the very divisions in education it is seeking to redress. Такая система обеспечивает увековечение тех самые различий в области образования, устранить которые она стремится.
He stated that the aggressor was seeking through its attack to bring pressure to bear on Azerbaijan and its leadership and to block the peace process. Он отметил, что агрессор стремится своим наступлением оказать давление на Азербайджан и его руководство и заблокировать мирный процесс.
UNOMSA is currently seeking to charter eight light helicopters and one small fixed-wing aircraft for use over the three-day election period. В настоящее время ЮНОМСА стремится зафрахтовать восемь легких вертолетов и один небольшой самолет для использования в течение трех дней проведения выборов.
UNOMSA is satisfied that IEC fully appreciates them, and is seeking to ameliorate matters. ЮНОМСА удовлетворена тем, что НКВ полностью понимает их и стремится улучшить положение вещей.
The Ministry strongly refutes claims that Estonia is seeking to harm bilateral relations with Russia. Министерство решительно отвергает утверждение о том, что Эстония стремится нанести ущерб двусторонним отношениям с Россией.
UNICEF is actively seeking to develop memoranda of understanding with WFP, UNHCR and WHO. ЮНИСЕФ активно стремится к разработке меморандумов о взаимопонимании с МПП, УВКБ и ВОЗ.
These are two major reasons why Norway is seeking membership in the European Union. Это те две основные причины, почему Норвегия стремится присоединиться к Европейскому Союзу.
A number of other countries in the region are also seeking to strengthen the monitoring and evaluation functions in the country programme. Ряд других стран региона также стремится к укреплению функций контроля и оценки в рамках страновых программ.
It hoped that its currency would soon be fully convertible, and was seeking join regional groupings. Она надеется добиться в скором времени полной конвертируемости своей валюты и стремится к интеграции с региональными группами.
His Government was also seeking to address poverty alleviation through regional cooperation. Правительство его страны стремится уменьшить масштабы нищеты также посредством регионального сотрудничества.
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management. Отделение Ассоциации стремится к расширению своего мандата, с тем чтобы он выходил за рамки организации работы в случае чрезвычайных ситуаций.
Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. Венгрия явно стремится исказить эти факты и сознательно затемнить их суть.
More than ever before, Africa is seeking its proper course. Как никогда ранее, Африка сейчас стремится найти свой собственный путь развития.
It has been seeking to develop a South China Sea Project to build national capacities in the area. МГО стремится разработать проект по Южно-Китайскому морю, призванный повысить самостоятельные возможности стран района.
Latvia has been seeking a reasonable solution to this problem through bilateral negotiations. Латвия стремится к разумному решению этой проблемы на основе двусторонних переговоров.
The world as a whole is engaged in seeking a just comprehensive peace that is acceptable to all parties. Мир в целом стремится к справедливому всеобъемлющему миру, который приемлем для всех сторон.