For a priority conflict to be subject to the UNCITRAL Secured Transactions Guide, it has to involve at least one secured creditor that obtained a security right under the law recommended in the UNCITRAL Secured Transactions Guide. |
Получателем обремененных активов, передаваемых в рамках принудительного исполнения обеспечительного права при несоблюдении обязательств, является обычный получатель, принимающий такие активы от лица, предоставляющего право, через обеспеченного кредитора, который только осуществляет права лица, предоставляющего право, в соответствии с данными этим лицом полномочиями. |
Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. |
Действие обеспечительного права в отношении третьих сторон будет определяться описанием в зарегистрированном уведомлении только в том случае, если описание обремененных активов в зарегистрированном уведомлении является более узким, чем в соглашении об обеспечении. |
c) The rights of a licensee in the ordinary course of business under a non-exclusive license are not affected by a security right. that have no knowledge of a security right in the goods should take free of a security right in the goods. |
с) права держателя лицензии в обычных коммерческих операциях с неисключительной лицензией не затрагиваются обеспечительным правом., не знающие о существовании обеспечительного права в этих товарах, приобретают такие товары без обеспечительного права. |
It was agreed that the rule applicable to the creation of a non-acquisition security right should also apply to the creation of an acquisition security right and, as a result, recommendation 183 should be deleted. |
должно применяться также и к созданию приобретательского обеспечительного права и что, таким образом, рекомендацию 183 следует исключить. |
The only exception to the principle embodied in recommendation 138 is recommendation 138 bis for the limited issues of creation and third-party effectiveness in the cases where a security right arises or is made effective against third parties automatically. |
Единственным исключением из принципа, закрепляемого в рекомендации 138, является рекомендация 138 бис, которая касается ограниченных вопросов создания и силы обеспечительного права в отношении третьих сторон в случаях, когда такое право создается или ему придается сила в отношении третьих сторон автоматически. |
At that session, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the draft annex reflecting the deliberations and decisions of the Working Group certain matters relating to the impact of insolvency on a security right in intellectual property |
Рабочая группа также передала на рассмотрение Рабочей группы V некоторые вопросы, касающиеся последствий несостоятельности для обеспечительного права в праве интеллектуальной собственности. |
This may be the case if the agreement between the grantor and the depositary bank establishing the bank account contains a term restricting the grantor's right to create a security right without the consent of the bank. |
участие депозитного банка в форме признания обеспечительного права или соглашения с обеспеченным кредитором может требоваться для обеспечения приоритета обеспечительного права обеспеченного кредитора по сравнению с обеспеченным правом в банковском счете в пользу самого депозитного банка. |
(c) In paragraph 14, the text should be reviewed to avoid any implication that all legal systems took an identical stance on the application of the law of the location of the asset to the creation of a security right as between the parties; |
с) в пункте 14 текст необходимо пересмотреть, с тем чтобы его нельзя было толковать таким образом, что все правовые системы придерживаются идентичного подхода в отношении применения права государства, в котором находятся активы, к вопросу о создании обеспечительного права в отношениях между сторонами; |
Security rights in such intellectual property rights have to be registered in the relevant registry for creation, third-party effectiveness of declaratory purposes. |
Для создания обеспечительного права в таких правах интеллектуальной собственности, для придания ему силы в отношении третьих сторон, а также в декларативных целях его необходимо зарегистрировать в соответствующем реестре. |
The law should provide that after default a secured creditor who has control of a bank account is entitled to enforce its security right in accordance with the terms of the agreement with the bank establishing control without having to resort to a court or other authority. |
имеет право на принудительную реализацию своего обеспечительного права в соответствии с условиями соглашения с банком об установлении контроля, не обращаясь в суд или другой орган. |
First to register has priority, regardless of the sequence of creation of the respective security rights and regardless of whether the asset belonged to the grantor or existed at the time of creation of the first security right to be created; and |
Обеспеченный кредитор, зарегистрировавший уведомление первым, имеет приоритет независимо от последовательности создания соответствующих обеспечительных прав и независимо от того, принадлежал ли данный актив лицу, предоставляющему право, или существовал ли он в момент создания первого обеспечительного права, подлежащего созданию; и |
b) If a secured obligation is secured by both a security right in a movable and an encumbrance on an immovable, the security right in the movable may be enforced in accordance with this law or the law governing enforcement of encumbrances on immovable property. |
Ь) если обеспеченное обязательство является защищенным как обеспечительным правом в движимом имуществе, так и правом, которым обременено недвижимое имущество, принудительная реализация обеспечительного права в движимом имуществе может осуществляться в соответствии с этим законодательством или законодательством, регулирующим принудительную реализацию прав, которыми обременено недвижимое имущество. |