Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительного

Примеры в контексте "Security - Обеспечительного"

Примеры: Security - Обеспечительного
Matters related to the effectiveness of a security right in the case of insolvency are discussed in chapter XI on insolvency. Вопросы, относящиеся к действительности обеспечительного права в случае несостоятельности, рассматриваются в главе XI, которая посвящена вопросам несостоятельности.
Two separate issues must be addressed in a consideration of the creation of a security right and its effectiveness as between the grantor and the secured creditor. В связи с созданием обеспечительного права и его действительностью в отношениях между предоставляющим его лицом и обеспеченным кредитором необходимо рассмотреть два отдельных вопроса.
In some States, it is not possible to create a security right in an attachment that has already become attached to other property. Некоторые государства не предусматривают возможности создания обеспечительного права в принадлежности, которая уже является принадлежностью другого имущества.
For these States, the cost or difficulty of detachment is also irrelevant to determining if the security right may be created. Для этих государств вопрос об издержках и трудностях, связанных с отделением принадлежности от имущества, также не имеет значения при принятии решения о возможности создания обеспечительного права.
In some States, a security right may be created in an item of movable property that is an attachment to immovable property. В некоторых государствах допускается создание обеспечительного права в объекте движимого имущества, являющемся принадлежностью объекта недвижимого имущества.
As currently drafted, recommendation does not indicate whether the group member granting the security interest is subject to insolvency proceedings. В своей нынешней редакции рекомендация 12 не уточняет, идет ли речь о предоставлении обеспечительного интереса членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
It also recommends in chapter VII that priority generally be determined by the date of registration of a security right, even in relation to after-acquired property. В главе VII рекомендуется также в целом определять приоритет по дате регистрации обеспечительного права, даже применительно к имуществу, приобретенному после открытия производства.
An agreement should be sufficient for the creation of a non-possessory security right as between the grantor and the secured creditor. Соглашение должно быть достаточным для создания непосессорного обеспечительного права в отношениях между лицом, передающим право, и обеспеченным кредитором.
Since exploitation is essential to the survival of intellectual property rights as valuable economic assets, that mechanism allows such value to be preserved in spite of the existence of a security interest. Поскольку коммерческое использование является важнейшим элементом сохранения прав интеллектуальной собственности в качестве активов, обладающих экономической стоимостью, такой механизм позволяет сохранить эту стоимость, несмотря на наличие обеспечительного интереса.
Transposition of the security right: problems and possible solutions Трансформация обеспечительного права: проблемы и возможные решения
The value of a security right is significantly impaired if the creditor is unable to enforce it in a reasonably predictable and timely manner and without having to incur excessive costs. Значение обеспечительного права будет существенно подорвано, если кредитор не способен принудительно реализовать его в разумно предсказуемом и своевременном порядке без необходимости в чрезмерных затратах.
As to substance, the draft deals briefly with creation of security interest; it allows use of the collateral and covers enforcement by the creditor. Что касается материально - правовой стороны дела, то в проекте кратко затрагивается вопрос о создании обеспечительного интереса; он допускает использование обременяемого имущества и охватывает вопросы обращения взыскания кредитором.
In particular, it will be necessary for creditors to indicate in their notices that they are claiming an acquisition security right. В частности, кредиторам будет необходимо указывать в своих уведомлениях о том, что они заявляют требование в отношении приобретательского обеспечительного права.
The creation of a single, integrated, comprehensive and functionally defined security right in all types of movable property was the result of this reflection. В результате проведенного анализа была разработана единая, комплексная, всеобъемлющая и функционально ориентированная концепция обеспечительного права во всех видах движимого имущества.
What matters is the policy decision that States take concerning the effect of the security right in the fruits, revenues and products. Важно то, какое решение принимает то или иное государство по вопросу о действии обеспечительного права в отношении плодов, доходов и изделий.
Where an asset was transferred subject to a security right, the transferee might wish to obtain credit from another secured creditor or to sell the encumbered asset. В случае когда активы передаются на основе обеспечительного права, правопреемник может пожелать получить кредит от другого обеспеченного кредитора или продать этот обремененный актив.
Mr. Smith the situation under discussion arose when a grantor transferred an encumbered asset subject to a security right. Г-н Смит говорит, что рассматриваемая ситуация возникает в тех случаях, когда лицо, предоставляющее право, передает обремененный актив на основе обеспечительного права.
After discussion, it was also agreed that it was not necessary for the notice to refer to the priority rank of the acquisition security right. После обсуждения было принято также решение, что нет никакой необходимости делать в уведомлении ссылку на степень приоритета приобретательского обеспечительного права.
Mr. Kemper said that the proposed new recommendation implied that a buyer could legally expect to become the owner of a security right. Г-н Кемпер говорит, что предлагаемая новая рекомендация предполагает, что покупатель может на законном основании ожидать стать владельцем обеспечительного права.
As the normal expectation of the parties is that newborns would be covered, most States provide that a security right in the mother also automatically covers offspring. Поскольку стороны обычно исходят из того, что приплод животных подпадает под действие обеспечительного права, большинство государств установили нормы, согласно которым обеспечительное право в отношении самки автоматически распространяется и на ее приплод.
The creation by agreement of a security right in property being acquired by a buyer in order to ensure the payment of the purchase price can take many forms. Создание по соглашению обеспечительного права в имуществе, приобретаемом покупателем, для обеспечения выплаты покупной цены может осуществляться во многих формах.
In consequence, secured creditors cannot, at the time they take a security right, precisely determine the ranking or amount of the legislatively determined priorities. Вследствие этого обеспеченные кредиторы не могут в момент принятия ими обеспечительного права точно определить его статус или сумму определенных в законодательном порядке приоритетов.
Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller. Многие государства использовали иной подход для определения того, принимает ли покупатель обремененных активов правовой титул на эти активы свободными от обеспечительного права, созданного продавцом.
a) Irrelevance of knowledge of the existence of the security right а) Иррелевантность осведомленности о существовании обеспечительного права
For these types of asset, the laws of many States provide that priority of a security right may be established either by possession or registration. Применительно к этим видам активов в законодательстве многих государств предусматривается, что приоритет обеспечительного права может определяться на основе владения или регистрации.