Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительного

Примеры в контексте "Security - Обеспечительного"

Примеры: Security - Обеспечительного
In response, it was observed that the problem of the consequences of non-compliance with form requirements would be resolved if no form requirements were imposed for the creation of an acquisition security right. В ответ было указано, что проблема последствий невыполнения требований в отношении формы может быть решена, если в отношении создания обеспечительного права при закупках не будет установлено каких-либо требований в отношении формы.
The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. А. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что в случае производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, лицо, финансирующее приобретение, обладает правами и обязанностями держателя обеспечительного права.
The priority of the security right extends to amounts advanced by the secured creditor subsequent to a specified period of days after the secured creditor acquired knowledge of the existence of the unsecured creditor's rights but does not extend to amounts advanced after the expiry of that period. Приоритет обеспечительного права распространяется на суммы, выплаченные обеспеченным кредитором по истечении конкретно указанного числа дней после того, как обеспеченный кредитор узнал о существовании прав необеспеченного кредитора, но не распространяется на суммы, выплаченные по истечении этого срока.
The question raised in the note following recommendation 231 was whether recommendation 231 might be deleted if it was already clear that recommendation 230 was referring to the priority status of a security right. В примечании, сопровождающем рекомендацию 231, рассматривается вопрос о том, можно ли исключить рекомендацию 231, если и так ясно, что в рекомендации 230 речь идет о приоритетном статусе обеспечительного права.
Such safeguards might include court orders for cash payments for interest on the secured claim, payments to compensate for the depreciation of the encumbered assets and extension of the security right to cover additional or substitute assets. Такие гарантии могут включать судебные предписания в отношении выплаты наличных средств в качестве процентов по обеспеченному требованию, выплаты наличных средств для компенсирования уменьшения стоимости обремененных активов и расширения обеспечительного права для охвата дополнительных или замещающих активов.
If the value of a security right in insolvency proceedings is less than the value of that right outside such proceedings, the debtor and other creditors will have an incentive to precipitate the insolvency proceedings. Если стоимость обеспечительного права в рамках производства по делу о несостоятельности ниже стоимости такого права вне такого производства, то должник и другие кредиторы будут заинтересованы в скорейшем возбуждении производства по делу о несостоятельности.
Yet another view was that neither alternative A nor alternative B was satisfactory to the extent that they would result in a transfer of and a security right in a bank account being subjected to different laws. Еще одна точка зрения заключалась в том, что ни вариант А, ни вариант В не являются удовлетворительными, поскольку они приведут к передаче обеспечительного права в банковском счете и подчинению этого права различным законам.
If the creditors are secured, the treatment required may be that the creditor receives payment of the value of its security interest, while in the case of unsecured creditors it may be that any junior interests, including equity holders, receive nothing. Если это обеспеченные кредиторы, то требуемый режим может состоять в том, что такие кредиторы получают оплату в размере их обеспечительного интереса, в то время как в случае необеспеченных кредиторов может быть так, что любые обладатели меньших прав, включая акционеров, не получат ничего.
The required dispossession of the grantor must not only occur at the creation of the security right but it must be maintained during the life of the pledge; return of the encumbered assets to the grantor usually extinguishes the pledge. Требуемое изъятие имущества из владения лица, предоставляющего обеспечение, должно не только происходить в момент создания обеспечительного права, но и должно оставаться в силе в течение срока действия залога; возвращение обремененных активов лицу, предоставившему обеспечение, обычно означает аннулирование залога.
The Guide recommends the secured creditors on record should be notified and that the priority of any security right should extend to credit extended by the secured creditor a certain number of days after the secured creditor had been notified of the existence of the judgement creditor's right. В Руководстве содержится рекомендация о том, что зарегистрированному обеспеченному кредитору должно направляться уведомление и что приоритет любых обеспечительных прав в отношении кредита, предоставленного обеспеченным кредитором, должен действовать в течение определенного количества дней после уведомления обеспеченного кредитора о наличии у кредитора по суду обеспечительного права).
On the other hand, the first-registered secured creditor could have protected itself by verifying that the grantor was in possession of the encumbered assets at the time that secured creditor obtained its security right. С другой стороны, первый зарегистрированный обеспеченный кредитор мог бы защитить свои права путем проверки факта владения лицом, передавшим обеспечительное право, обремененными активами в тот момент, когда обеспеченный кредитор стал обладателем своего обеспечительного права.
Assignment of receivables (including both the sale of a receivable and the creation of a security right in a receivable) Уступка дебиторской задолженности (включая как продажу дебиторской задолженности, так и создание обеспечительного права в дебиторской задолженности)
As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner. В качестве нормы законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, в некоторых государствах регистрация документа или уведомления о передаче и обеспечительного права в реестре интеллектуальной собственности носит чисто диспозитивный характер и предназначена только для облегчения идентификации нынешнего правообладателя.
The secured creditor should understand how these concepts are interpreted under law relating to intellectual property and how they may affect the concept of "ownership", which is essential in the creation of a security right in intellectual property. Обеспеченный кредитор должен понимать, как эти понятия толкуются в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, и как они могут влиять на понятие "право собственности", которое имеет определяющее значение при создании обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
In some States, a security right in a version of copyrighted software that exists at the time of the financing may extend automatically to modifications made to that version following the financing. В некоторых государствах действие обеспечительного права в той версии программного обеспечения, защищенной авторским правом, которая существует на момент предоставления финансирования, может автоматически распространяться на модификации этой версии, произведенные после финансирования.
(k) In the event that enforcement is triggered by means other than a judgement or administrative decision, local law should provide for a simple mechanism enabling the holder of the security right to achieve registration, with free public accessibility, preferably through electronic means; к) для тех случаев, когда принудительное исполнение имеет место не вследствие вынесения судебного или административного решения, внутреннее законодательство должно предусматривать простой механизм, дающий обладателю обеспечительного права возможность произвести его регистрацию, к сведениям о которой следует обеспечить открытый доступ, желательно с помощью электронных средств;
Licensee A's secured creditor SC1 will prevail as licensor B took the assignment of the sub-royalties subject to security right of licensee A's secured creditor SC1 and licensor B's secured creditor SC2 can have no greater rights than licensor B. Обеспеченный кредитор ОК1 лицензиата А будет иметь приоритет, поскольку лицензиар В принял уступку сублицензионных платежей с учетом обеспечительного права обеспеченного кредитора ОК1 лицензиата А, и обеспеченный кредитор ОК2 лицензиара В не может иметь больше прав, чем лицензиар В.
If the Commission wishes to retain some reference to party autonomy with respect to the creation of a security right in intellectual property, the Commission may wish to consider adding a reference to party autonomy in option A (or B), preserving any specialized registration requirements. Если Комиссия решит сохранить упоминание об автономии сторон применительно к вопросам создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности, она, возможно, пожелает добавить такое упоминание в вариант А (или В), сохранив требование о регистрации права в специальном реестре.
For example, the laws of some States provide minimal formal requirements for the creation of a security right in non-intermediated securities, while in other States there are more elaborate formal requirements, such as a notarial document. Например, законодательство одних государств предусматривает минимальные официальные требования в отношении создания обеспечительного права в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, в то время как в других государствах существуют более детально проработанные официальные требования, например наличие нотариально заверенного документа.
"(c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located." с) закон, применимый для принудительного осуществления обеспечительного права в интеллектуальной собственности является законом государства, в котором находится лицо, передающее право .
It was also agreed that the reference to signature should be deleted, as it raised a question as to the types of acts that would qualify as "signature" and unnecessarily created another formal requirement for the creation of a security right. Было также решено, что ссылку на подпись следует исключить, поскольку она ставит вопрос в отношении видов актов, которые отвечали бы требованиям в качестве "подписи" и устанавливали бы другое формальное требование в отношении создания обеспечительного права, что было бы излишним.
The law should provide that the priority of a security right as against the right of a competing claimant is determined by the law in effect immediately before the effective date if: В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет обеспечительного права по отношению к праву конкурирующего заявителя требования определяется законодательством, действовавшим непосредственно накануне даты вступления в силу, в случае, если:
First, the formal and substantive requirements for transferring title in tangible or intangible property to another person are often less onerous, and therefore less costly, than the requirements for creating a security right. Во-первых, выполнение формальных и материально-правовых требований в отношении передачи правового титула на материальное или нематериальное имущество другому лицу зачастую сопряжено с меньшими трудностями и, следовательно, с меньшими затратами, нежели выполнение требований в отношении создания обеспечительного права.
Where a receivable arises from the sale or lease of immovable property or is secured by immovable property, as for any other receivable, the law of the State of the location of the grantor will normally govern the property aspects of a security right in the receivable. В тех случаях, когда дебиторская задолженность возникает в связи с продажей или арендой недвижимого имущества или когда она обеспечена недвижимым имуществом, а также в случае возникновения других видов дебиторской задолженности, имущественные аспекты обеспечительного права обычно регулируются правом местонахождения лица, предоставляющего право.
The Commission may wish to consider whether, to parallel the alternatives in recommendation 189, an alternative to recommendations 195 and 196 should be made available (entitled "Priority of a security right in proceeds of a tangible asset") along the following lines: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли для обеспечения соответствия с альтернативными вариантами в рекомендации 189 включать следующую рекомендацию, альтернативную рекомендациям 195 и 196 (озаглавленную "Приоритет обеспечительного права в поступлениях от материальных активов"):