Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительного

Примеры в контексте "Security - Обеспечительного"

Примеры: Security - Обеспечительного
In addition, the commentary will explain that, with respect to the priority of such a security right, the general principles of priority would apply. Кроме того, в комментарии будет разъяснено, что приоритетность такого обеспечительного права будет определяться на основе общих принципов приоритетности.
Limitations to party autonomy in the context of the enforcement of a security right Ограничения автономии сторон в контексте реализации обеспечительного права
In addition, it was stated that making the creation of a security right more difficult would run counter to one of the key objectives of the Guide). Кроме того, было указано, что усложнение порядка создания обеспечительного права будет противоречить одной из ключевых целей Руководства).
In fact, there's the head of our security right there, Shawn Sullivan, conferring with our in-house counsel, Sophie Novak. Кстати, там глава обеспечительного права, Шон Салливан, совещается с нашим штатным юристом, Софи Новак.
The law should provide that the rights of a takes such asset free of a security right that is effective against third parties. В законодательстве следует предусмотреть, что получает такие активы свободно от обеспечительного права, имеющего силу в отношении третьих сторон.
b) Enforce its security right without resorting to court or other authority. Ь) добиваться принудительной реализации своего обеспечительного права без обращения в суд или другой орган.
However, making registration a pre-condition to the effectiveness of a non-possessory security right against the insolvency representative and unsecured creditors offers a number of advantages. Тем не менее признание регистрации в качестве предварительного условия действительности непосессорного обеспечительного права в отношении управляющего в деле о несостоятельности и необеспеченных кредиторов создает целый ряд преимуществ.
They would also enjoy a security right in the proceeds of assets, with the exception of cash proceeds, and the draft Guide's conflict-of-law recommendations provided for cross-border recognition of the security right. Они будут пользоваться обеспечительным правом также в поступлениях от активов, за исключением денежных поступлений, и содержащиеся в проекте Руководства рекомендации в отношении коллизионного права предусматривают трансграничное признание обеспечительного права.
In that connection, the suggestion was made that the commentary of the Annex should clarify whether, for a security right to remain effective against third parties, an amendment notice should be registered in the general security rights registry. В этой связи было предложено уточнить в комментарии приложения вопрос о том, следует ли регистрировать в общем реестре обеспечительных прав уведомление о поправках для сохранения обеспечительного права в силе в отношении третьих сторон.
It was suggested that the issue of whether draft recommendation 20 would result in a security interest over some or all of the assets of one group member extending to become a security interest over all of the consolidated assets should be addressed in the commentary. Было высказано предположение, согласно которому вопрос о том, приведет ли проект рекомендации 20 к расширению действия обеспечительного интереса в некоторых или всех активах одного члена группы и его преобразованию в обеспечительный интерес во всех консолидированных активах, следует рассмотреть в комментарии.
In these legal systems the secured creditor is often authorized to enforce its security right without any prior intervention of official State institutions, such as courts, bailiffs or the police. В таких правовых системах обеспеченному кредитору часто разрешается осуществлять принудительную реализацию своего обеспечительного права без какого-либо предварительного вмешательства официальных государственных учреждений, например судов, судебных приставов или полиции.
With respect to recommendation 74, the question was raised as to whether the extinction of a security right should also be addressed. В отношении рекомендации 74 был задан вопрос о том, следует ли также рассмотреть вопрос о прекращении обеспечительного права.
As to whether the maximum amount for which the security right could be enforced should be mentioned in the notice, differing views were expressed. По вопросу о том, следует ли упоминать в уведомлении максимальную сумму, в отношении которой возможна принудительная реализация обеспечительного права, были высказаны различные мнения.
The secured creditor may also be required to indicate, at least provisionally, the steps it intends to take to enforce its security right. На обеспеченного кредитора также может быть возложена обязанность сообщать, по крайней мере на предварительной основе, о тех мерах, которые он намеревается принять для принудительного обеспечения своего обеспечительного права.
If the distributor's secured creditor enforces its security right, the exhibitor as a non-exclusive licensee would continue to enjoy its rights under the licence. Если обеспеченный кредитор дистрибьютора осуществляет принудительное исполнение своего обеспечительного права, прокатчик как держатель неисключительной лицензии будет продолжать пользоваться своими правами по лицензии.
The Legislative Guide also refers to the provision of a security interest for post-commencement finance on unencumbered assets or already encumbered assets provided it does not have priority over existing creditors. В Руководстве для законодательных органов речь идет также о предоставлении в связи с финансированием после открытия производства обеспечительного интереса в необремененных активах или в уже обремененных активах при том условии, что по отношению к существующим кредиторам таковой является менее приоритетным.
There are two exceptions to the rule that a licensee of encumbered intellectual property takes the licence subject to a pre-existing security right. Из правила, согласно которому лицензиат обремененной интеллектуальной собственности получает лицензию с учетом ранее созданного обеспечительного права, есть два исключения.
Under the Guide, knowledge of the existence of a prior security right on the part of a competing claimant is irrelevant for determining priority. Согласно Руководству осведомленность конкурирующего заявителя требования о существовании ранее созданного обеспечительного права не имеет значения для установления приоритета.
A search in the legal persons record will not disclose a security right registered against an individual grantor, and the converse is also true. Поиск по категории юридических лиц не выявит обеспечительного права, зарегистрированного отдельным лицом, предоставляющим обеспечительное право, и наоборот.
Third, registration provides third parties with an objective source of information about whether assets in the grantor's possession or control may be subject to a security right. В-третьих, с помощью регистрации третьи стороны могут пользоваться объективным источником информации о том, могут ли активы, которыми владеет или которые контролирует лицо, предоставляющее право, подпадать под действие обеспечительного права.
Where States have come to adopt a functional concept of a security right in movable property there is a strong incentive to both centralize and consolidate the registry system. В случае избрания государствами функциональной концепции обеспечительного права на движимое имущество появляется мощный стимул создания как централизованной, так и консолидированной системы регистрации.
Indeed, a generic description is necessary to ensure the efficient registration of a security right granted in after-acquired assets and in revolving categories of assets, such as inventory or receivables. Действительно, общее описание необходимо для обеспечения эффективной регистрации обеспечительного права, предоставленного в позднее приобретенных активах и в категориях оборотных активов, таких как инвентарные запасы или дебиторская задолженность.
On the one hand, there is commercial utility in allowing a security right to extend to intellectual property to be later created or acquired. Например, в некоторых государствах допускается создание обеспечительного права применять патент до его выдачи.
The stay usually extends to actions to enforce a security right by repossessing and selling, leasing or otherwise disposing of the encumbered assets. Как правило, мораторий распространяется на действия по принудительной реализации обеспечительного права путем восстановления во владении и продажи, лизинга или иного отчуждения обремененных активов.
If those steps are taken during the transition period, the law should provide that the existence and effectiveness against third parties of the security right is continuous. Если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, в законодательстве следует предусмотреть, что существование обеспечительного права и его сила в отношении третьих сторон сохраняются.