| Some have taken steps to broaden their outreach and dialogue with domestic civil society and business representatives, inter alia, through national seminars. | Некоторые из них предприняли шаги для расширения охвата своей деятельности и диалога с национальными представителями гражданского общества и деловых кругов, в частности путем организации национальных семинаров. |
| In another national committee, representatives of the business sector and community organizations are reported to be members. | Сообщается о том, что в составе другого национального комитета имеются представители деловых кругов и общинных организаций. |
| A special event brought together a number of prominent Russian human rights activists and representatives of academic and artistic communities organized by UNIC in Moscow. | Особое мероприятие, организованное ИЦООН в Москве, объединило ряд известных российских правозащитников и представителей научных и творческих кругов. |
| Many representatives from industrialized countries and the business sector expressed a strong wish to include trade facilitation in the multilateral trade negotiations. | Многие представители промышленно развитых стран и деловых кругов заявили о твердом желании включить вопрос об упрощении процедур торговли в программу многосторонних торговых переговоров. |
| A number of policy proposals were made by business representatives during the Forum and follow-up dialogues. | Представители деловых кругов выдвинули ряд предложений по вопросам политики на Форуме и в ходе последующих обсуждений. |
| The conference was attended by over 150 business representatives from the country and a score of international organizations operating in the region. | В работе конференции приняли участие более 150 представителей деловых кругов страны и целого ряда международных организаций, действующих в регионе. |
| Industry representatives and experts are invited to exhibit their products and take part in this poster session. | Представителям промышленных кругов и соответствующим экспертам предлагается организовать демонстрацию своей продукции и принять участие в вышеупомянутой выставке плакатов. |
| Most of them also have representatives from research institutions, academics, private-sector and civil-society organizations, including women and young people. | В состав большинства из них также входят представители научно-исследовательских учреждений, академических кругов, частного сектора и организаций гражданского общества, в том числе женщины и молодежь. |
| The Forum was attended by business and media representatives and investors from the Falkland Islands and the United Kingdom. | На этом Форуме присутствовали представители деловых кругов и средств массовой информации и инвесторы с Фолклендских островов и из Соединенного Королевства. |
| We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. | Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий. |
| In addition, a productive dialogue has evolved between these international and national bodies and representatives of academia and industry. | Кроме того, ведется плодотворный диалог между этими международными и национальными органами и представителями научных кругов и промышленности. |
| They were joined by high-level Government authorities and business representatives. | Интерес к выставке проявили правительственные представители высокого уровня и представители деловых кругов. |
| Specific modalities may include the setting up of informal study groups, comprising representatives of interested Governments, international organizations, civil society, business and academia. | Конкретные его формы могут включать создание неофициальных исследовательских групп в составе представителей заинтересованных правительств, международных организаций, гражданского общества, деловых и научно-преподавательских кругов. |
| During the preparatory process and in the Conference, business representatives made policy proposals for discussion with Governments and international organizations. | В ходе подготовительного процесса и на самой Конференции представители деловых кругов выдвинули предложения по вопросу о политике для обсуждения с правительствами и международными организациями. |
| Since Monterrey, business representatives have been discussing those ideas among themselves and with international organizations and Governments. | После Монтеррейской конференции представители деловых кругов обсуждали эти идеи между собой и с международными организациями и правительствами. |
| To organize meetings of representatives of different political circles of both Sides. | Организовать встречи представителей различных политических кругов обеих сторон. |
| Participants might include 50-70 representatives from interested Governments, intergovernmental organizations, NGOs, business and academia. | В число участников могут войти 50-70 представителей правительств заинтересованных государств, межправительственных организаций, НПО, деловых и научных кругов. |
| The Special Rapporteur regrets that time constraints did not allow her to meet with representatives of the Moroccan business community. | Специальный докладчик сожалеет, что нехватка времени не позволила ей встретиться с представителями марокканских деловых кругов. |
| A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. | Большое количество представителей НПО и академических кругов также намерены принять активное участие в московском форуме. |
| The conference was attended by more than 120 participants, including representatives of the Government, civil society, academia and the religious community. | На конференции присутствовали более 120 участников, включая представителей правительства, гражданского общества, научных и религиозных кругов. |
| The world conferences have resulted in an unprecedented rise in the involvement of civil society and business representatives in the work of the United Nations. | Всемирные конференции привели к беспрецедентно масштабному вовлечению представителей гражданского общества и деловых кругов в работу Организации Объединенных Наций. |
| Many respondents were critical of the proposals, especially business representatives. | Многие респонденты, особенно представители деловых кругов, отрицательно отнеслись к этому предложению. |
| A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. | Обогащению диалога способствовало также активное участие в работе сессии ряда представителей гражданского общества и деловых кругов. |
| The meeting of representatives from different backgrounds from government and business is still novel and creates new opportunities and possibilities. | Совещание представителей правительственных и деловых кругов, имеющих опыт работы в совершенно различных областях, является новинкой, открывающей новые возможности и перспективы. |
| In addition, the Chairman received information from individuals outside the industry, including both journalists and representatives of the non-governmental advocacy community. | Кроме того, Председатель получил информацию от лиц, не имеющих отношения к алмазной отрасли, включая журналистов и представителей неправительственных кругов, занимающихся этой проблемой. |