Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
On the one hand, political representatives and persons of standing in civil society stated that the Sikh minority is the victim of a policy of intolerance and discrimination based on religion pursued by the authorities. Согласно информации, полученной от представителей политических кругов и общественных деятелей, власти проводят по отношению к сикхскому меньшинству политику нетерпимости и дискриминации на основе религии.
Concerns about the cost and technical feasibility of implementation of a 100 per cent container scanning requirement were raised by industry representatives, customs organizations and governmental entities, both inside and outside the United States. Озабоченность по поводу затрат и технической возможности выполнения этого требования высказывалась представителями деловых кругов, таможенными организациями и государственными органами как в Соединенных Штатах, так и за их пределами.
A tripartite National Wages Council, including representatives from the Government, business and labour, has been established which fulfils several coordination functions, while simultaneously furthering business-labour cooperation. Был создан трехсторонний национальный совет по заработной плате в составе представителей правительства, деловых кругов и профсоюзов, который выполняет несколько координационных функций, в то же время содействуя углублению сотрудничества между деловыми кругами и профсоюзами.
He also met representatives of non-governmental organizations, academic experts and youth who have had some involvement with "pandillas", and visited one youth detention institution in each country. Он также встречался с представителями неправительственных организаций, научных кругов и самими подростками, которые в той или иной степени были связаны с "пандильяс", и посетил по одному учреждению для несовершеннолетних правонарушителей в каждой стране.
Depending on the event, all major groups have participated, including government officials, politicians, representatives of local and regional governments, business and NGOs. В зависимости от характера конкретных мероприятий в них принимали участие все основные группы, включая должностных лиц государственных органов, политиков, представителей местных и региональных органов власти, деловых кругов и НПО.
In addition, the project brought together the network of experts from the E-Med Business project and University representatives from the Ecole Supérieure de Commerce, Grenoble. Кроме того, проектная деятельность позволила объединить в сеть экспертов, непосредственно задействованных в проекте "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья", и представителей академических кругов из Высшей коммерческой школы Гренобля.
Transparency and participation by knowledgeable and affected groups, including international and non-governmental organizations and private sector representatives, in working group meetings are key to UNCITRAL's success. Прозрачность и участие кругов, хорошо знающих обсуждаемые проблемы и затрагиваемых ими, включая международные и неправительственные организации, а также представителей частного сектора, в заседаниях рабочих групп являются залогом успеха для ЮНСИТРАЛ.
It was suggested that if restrictions on access become necessary for capacity reasons, a minimum number of representatives per constituency should be admitted, with constituencies managing this number internally. Было высказано мнение, что, если возникнет необходимость в ограничении доступа по причинам, связанным с вместимостью помещений, должно быть допущено минимальное количество представителей от всех заинтересованных кругов, и эти заинтересованные круги должны сами определять это количество.
The session included a special substantive segment on Intellectual Property Rights Capacity-Building: Experiences, Lessons and Prospects. Seventy-eight representatives of government agencies, academic institutions and the business community from 21 UNECE member States took part in the session. В работе сессии приняли участие 78 представителей правительственных учреждений, академических институтов и деловых кругов из 21 государства-члена ЕЭК ООН.
Our multi-lingual staff is geared to accommodate the diverse needs of United Nations representatives and international business executives. Attractive rates make staying a the Helmsley Middletowne one of the most cost effective decisions you can make this year. Персонал отеля свободно говорит на нескольких языках, обеспечивая тем самым безупречный сервис для представителей ООН и международных деловых кругов.
In addition to updating the research agenda, the Intersecretariat Working Group will actively consult national accounts users, researchers and representatives of academia to ensure that new issues seen as important from the user perspective are also considered. В дополнение к обновлению программы исследований Межсекретариатская рабочая группа будет активно консультироваться с пользователями национальных счетов, исследователями и представителями научных кругов, чтобы обеспечить учет новых вопросов, которые пользователи считают важными.
The Conference will be attended by the representatives of public authorities, business community, R&D centres of the G8 countries, international entities and organisations. В конференции принимают участие представители государственных органов власти, деловых кругов, научно-технических организаций стран «Группы восьми», международных структур и организаций.
Most of the studies were published between 1994 and 1996, sometimes in conjunction with previews, press conferences, hearings and panel discussions organized by the SFSO and attended by representatives from politics, industry and research. Их публикация в некоторых случаях сопровождалась предварительным обсуждением, пресс-конференциями, слушаниями и групповыми обсуждениями, которые организовывались ФСУШ с участием представителей политических, промышленных и исследовательских кругов.
In 2005 and 2006, OHCHR provided support to a working group of government, parliamentary, academic and civil society representatives in Uruguay, in the preparation of a draft law to establish a National Human Rights Institution for the country, in compliance with the Paris Principles. В 2005 и 2006 годах УВКПЧ оказывало помощь Рабочей группе правительства, представителям парламента, академических кругов и гражданского общества Уругвая в подготовке законопроекта по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами35.
Following the experience in Aarhus, a dialogue with prominent representatives of the business sector could be organized on the promotion of public-private partnerships to achieve common environmental objectives. В русле орхусского опыта мог бы быть организован диалог с видными представителями деловых кругов о стимулировании партнерства между государственным и частным секторами для достижения общих природоохранных целей.
A workshop was held in November 2001 in Manzini, Swaziland, to discuss the country's draft competition law and institutional framework with a wide range of participants, including government officials, representatives of the business community and consumers. В ноябре 2001 года в Манзини состоялось рабочее совещание, посвященное обсуждению закона страны о конкуренции и соответствующей институциональной структуры; в нем приняли участие многие государственные служащие и представители деловых кругов и потребителей.
Member States would be given opportunities to put forward their points of view and representatives of the private sector and the academic community would be asked to help contribute to a clearer understanding of how best to proceed. Государствам - членам будет предоставлена возможность высказать свои точки зрения, а представителям частного сектора и академических кругов - определить, как это лучше всего сделать.
E. Share best practices and lessons learned 76. Meetings of United Nations private sector focal points should be designed to attract senior partnership managers and high-level business representatives to ensure more effective knowledge-sharing. Совещания координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора должны привлекать старших руководителей, занимающихся партнерствами, и представителей деловых кругов высокого уровня для обеспечения более эффективного обмена знаниями.
Numerous reports, however, indicate that, even where there exist legal frameworks that are supposed to respect this right, such a right in practice is consciously manipulated and abused by Government and corporate representatives. Тем не менее, согласно сообщениям, даже там, где действующее законодательство должно обеспечивать соблюдение этого права, на практике оно умышленно извращается и ущемляется государственными чиновниками и представителями корпоративных кругов.
The Special Rapporteur met with representatives of the business community, the Comité Coordinador de Asociaciones Agrícolas, Comerciales, Industriales y Financieras, representatives of the union of the judicial branch and a large number of representatives of unions in the country. Специальный докладчик встретился с представителями деловых кругов, сотрудниками Координационного комитета сельскохозяйственных, коммерческих, промышленных и финансовых ассоциаций, представителями Профсоюза работников судебной системы и многими представителями профсоюзов страны.
22-24 November 2005: Following an invitation from the President of the Oil Federation, the President and Vice-President, Mr. Clerc and Mr. Zitouni, went to Egypt to meet governmental, industrial and civil society representatives concerned with energy issues. 22 - 24 ноября 2005 года Председатель Ассоциации М. Клерк и заместитель Председателя Л. Зитуни посетили Египет по приглашению Президента Федерации нефтяного сектора, встретившись там с представителями правительства, промышленных кругов и гражданского общества, занимающимися энергоресурсами.
The Conference gathered many business and industry representatives, who also participated in a Green Innovations, Technologies and Eco-services Fair, organized on the margins of the Conference. На Конференции собрались многочисленные представители деловых и промышленных кругов, которые также участвовали в бизнес-выставке «"Зеленые" инновации, технологии и экоуслуги», которая была организована в ходе работы Конференции.
The successful completion of the programme's first phase (2009 - 2014) resulted in the creation of a multi-stakeholder working group in each province, which included representatives of ministries, academia, civil society, the private sector and the media. Успешное завершение первого этапа этой программы (2009-2014 годы) позволило создать в каждой провинции рабочую группу с участием различных заинтересованных кругов, которая включает представителей министерств, ученых, гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации.
Similarly, the coffee meeting brought together interested representatives from coffee-producing and exporting-countries, international commodity bodies, exporters, governments, academia, industry (e.g., food manufacturers) and civil society organizations. Аналогично этому в работе совещания, посвященного сектору кофе, приняли участие заинтересованные представители стран, производящих и экспортирующих кофе, международных товарных органов, экспортеров, правительств, научных кругов, промышленности (например, производителей продовольственных товаров) и организаций гражданского общества.
The Chairman was going to attend a meeting with the representatives of the Wharton Business School in order to progress a business conference regarding the BCF in Trade Facilitation. Председатель намеревается принять участие в совещании с представителями Уортонской школы бизнеса, с тем чтобы обговорить вопросы организации конференции представителей деловых кругов по вопросам РМДС в области упрощения процедур торговли.