Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
National systems to follow up, hold accountable and monitor national programmes should be established in partnership with non-governmental organizations, community groups and representatives of the media and academic communities, as well as with the support of parliamentarians. Национальные системы по обеспечению контроля, отчетности и наблюдения за национальными программами должны создаваться на основе партнерства с неправительственными организациями, общественными группами и представителями средств массовой информации и научных кругов и при поддержке со стороны парламентариев.
So, too, was the meeting held in Madrid in September 1994 by Minister for Foreign Affairs Roberto Robaina and representatives of some sectors of the opposition, also resident abroad. Такое же значение имеет и встреча в Мадриде в сентябре 1994 года между министром иностранных дел Роберто Робайной и представителями некоторых кругов оппозиции, также проживающими за рубежом.
Such a seminar should include the participation of representatives of the Government, the military, the private sector, human rights NGOs and community groups as well as relevant United Nations agencies. В семинаре должны принять участие представители правительства, военных кругов, частного сектора, НПО, общественных групп и заинтересованных учреждений Организации Объединенных Наций.
It should be pointed out that all aspects of Macau's public life are strongly influenced by the notion of participation by and consultation with the population and representatives of social, cultural and economic interests. Следует отметить, что на все аспекты общественной жизни Макао большое влияние оказывают участие населения и представителей социальных, культурных и экономических кругов и консультации с ними.
All countries should establish appropriate national follow-up, accountability and monitoring mechanisms in partnership with non-governmental organizations, community groups and representatives of the media and the academic community, as well as with the support of parliamentarians. Все страны должны создать в сотрудничестве с неправительственными организациями, общинными группами и представителями средств массовой информации и академических кругов, а также при поддержке парламентариев надлежащие национальные механизмы осуществления последующей деятельности, учета и контроля.
Its objective, as clearly outlined at the first meeting, is to establish a regional forum, tripartite in nature, that will bring together representatives of Governments, business and academia for the purpose of promoting economic cooperation in the region. Цель инициативы была четко изложена на первом совещании и состоит в создании регионального форума, трехстороннего по своему характеру, который объединил бы представителей правительственных, деловых и научных кругов в целях содействия экономическому сотрудничеству в регионе.
The second phase will consist of contributions to the curriculum by representatives from the business community, the Ministry of Education and parents and students from the Bermuda College. В рамках второго этапа представители деловых кругов, министерства просвещения и родители и учащиеся Бермудского колледжа внесут свой вклад в подготовку учебной программы.
A total of 10 participants, consisting of two experts (representatives of Governments, academic institutions and non-governmental organizations) from each of the five geographical regions, will be invited. На семинар предполагается пригласить в общей сложности 10 участников - по два эксперта (представители правительств, академических кругов и неправительственных организаций) от каждого из пяти географических регионов.
In preparing these studies, the Secretary-General was invited to consider "the advice of senior GSP experts, eminent personalities in international economics and international trade, academics or representatives of the business communities, from both developed and developing countries".Ibid., para. 2. При подготовке этих исследований Генеральному секретарю было предложено воспользоваться "консультативной помощью старших экспертов по ВСП, видных деятелей, занимающихся вопросами мировой экономики и международной торговли, представителей научных или деловых кругов как развитых, так и развивающихся стран" 2/.
Such workshops could be aimed at increasing awareness of and respect for indigenous peoples' heritage among researchers, scholars, legislators, representatives of Governments, business and industry, and educators, and at the development of model national legislation. Такие рабочие совещания могли бы быть направлены на повышение осведомленности о наследии коренных народов и уважения к нему среди представителей исследовательских, научных, законодательных, правительственных, деловых, промышленных и академических кругов, а также на разработку типового национального законодательства.
From 21 to 25 April 1992 the Ukrainian Peace Council took part in the meeting of parliamentary, government and public representatives which was held in Brussels at the invitation of NATO headquarters. 21-25 апреля 1992 года Украинский Совет Мира принимал участие во встрече представителей парламентских, правительственных и общественных кругов, состоявшейся в Брюсселе по приглашению штаб-квартиры НАТО.
More protective legislation is required, incorporating Judge Evatt's recommendations, according to non-governmental representatives, in order to prevent any impairment of religion and to ensure that discretionary power in the hands of the authorities, is shared with the Aboriginals. По мнению представителей неправительственных кругов, в целях предупреждения любых посягательств в религиозной сфере и с тем, чтобы органы власти действовали не по своему усмотрению, а в сотрудничестве с аборигенами, необходимо принять с учетом рекомендаций судьи Эват закон, обеспечивающий более высокую степень защиты.
By the end of 1993, a total of 80 workshops have been held, providing training for approximately 2,200 individuals, including representatives of Governments, United Nations specialized agencies, NGOs, the private sector, the media and academia. На конец 1993 года было проведено в общей сложности 80 практикумов, на которых прошли подготовку приблизительно 2200 человек, включая представителей правительств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, НПО, частного сектора, средств массовой информации и научных кругов.
In doing so, the Fund is assisted by national committees in industrialized countries, ambassadors for children, celebrities, parliamentarians, politicians and representatives of non-governmental organizations and business communities from all over the world. В этом деле Фонду оказывают содействие национальные комитеты в промышленно развитых странах, посланники, отстаивающие интересы детей, знаменитости, парламентарии, политики и представители неправительственных организаций и деловых кругов во всех уголках земного шара.
The Division has also initiated an arrangement whereby groups of company and industry representatives are briefed on how to do business with the United Nations. Отдел также разработал механизм, с помощью которого группы компаний и представители промышленных кругов инструктируются о способах налаживания деловых связей с Организацией Объединенных Наций.
This was primarily a national seminar, organized by UNCTAD with the Fair Trading Commission of Jamaica and the Ministry of Industry, Tourism and Commerce for the legal profession, business and consumer circles, in which representatives from the Bahamas and Belize also participated. В принципе это был национальный семинар, который был организован ЮНКТАД во взаимодействии с Комиссией по добросовестной конкуренции Ямайки и с министерством промышленности, туризма и торговли для юристов, представителей деловых кругов и ассоциаций потребителей, но в нем также приняли участие представители Багамских Островов и Белиза.
It held consultations with government authorities, the military, non-governmental organizations, academics and representatives of civil society in Jakarta and in East Timor; the Group was afforded unrestricted access to those detention facilities it had requested to visit. В Джакарте и Восточном Тиморе Группа провела консультации с представителями государственной власти, вооруженных сил, неправительственных организаций, научных кругов и гражданского общества; Группе обеспечивался беспрепятственный доступ в места содержания под стражей, которые она хотела посетить.
The participants in these regional consultations have included representatives of all categories of society: young people, women, teachers, clerics, members of development committees and production groups, and staff from government departments and local authorities. В этих совещаниях участвовали представители всех социальных групп, включая молодежь, женщин, преподавателей, представителей религиозных кругов, членов комитетов по развитию и группы производителей, сотрудников технических служб и местных органов власти.
By Somali civil society we are referring to representatives of religious leaders, clan elders, intellectuals, Somali businessmen, women's groups and others. Под гражданским обществом Сомали мы подразумеваем представителей религиозных лидеров, старейшин кланов, представителей интеллигенции, сомалийских деловых кругов и женских групп, а также других представителей.
For the first time in its history, the CAMI meeting included a joint session between industry ministry officials and over 100 business representatives from a number of African countries. Впервые за всю свою историю совещание КМПАС предусматривало проведение совместного заседания сотрудников министерств промышленности и свыше 100 представителей деловых кругов из ряда африканских стран.
For example, interested representatives of the business community sometimes contribute to the travelling costs of transition economies' participants in ECE meetings. Например, заинтересованные представители деловых кругов в некоторых случаях вносят средства на покрытие путевых расходов участников совещаний
This colloquium brought together representatives from military establishments, academicians, regional and subregional organizations, including the Economic Community of West African States, and multilateral and bilateral organizations. На этом коллоквиуме собрались вместе представители военных и академических кругов, региональных и субрегиональных организаций, в том числе Экономического сообщества западноафриканских государств, а также многосторонних и двусторонних организаций.
The Committee noted that the consolidated second and third reports were prepared with the contributions of governmental institutions, specialists and academicians working on women's issues, women's groups, political parties, trade unions, representatives of the media and non-governmental organizations. Комитет отметил, что сводный второй и третий доклад был подготовлен с привлечением материалов правительственных учреждений и специалистов и академических кругов, работающих над женской проблематикой, женских групп, политических партий, профсоюзов, представителей средств массовой информации и неправительственных организаций.
In order for the United Nations to play a useful role in helping new or restored democracies, past experience and new ideas and suggestions put forward by Governments and representatives of academia and civil society will need to be taken into account. Для того чтобы Организация Объединенных Наций играла полезную роль в оказании содействия новым или возрожденным демократиям, необходимо учитывать прошлый опыт, а также новые идеи и предложения, выдвигаемые правительствами и представителями академических кругов и гражданского общества.
Non-governmental representatives mentioned Australian society's attitude of tolerance towards new religious movements, chiefly in recognition of the latter's social activities, such as helping drug addicts and young people. Представители неправительственных кругов сослались на присущую австралийскому обществу терпимость по отношению к новым религиозным движениям, которая главным образом обусловлена их социальной деятельностью, например оказываемой ими помощью наркоманам и молодежи.