Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
Through the participation of government and business representatives from around the world, UN/CEFACT has developed trade facilitation and e-business international standards, recommendations and tools that are approved within a broad intergovernmental process and implemented globally. С участием представителей правительств и деловых кругов всего мира СЕФАКТ ООН были разработаны международные стандарты упрощения процедур торговли и электронной торговли, рекомендации и инструменты, которые утверждены в рамках широкого межправительственного процесса и осуществляются во всем мире.
In this regard, a national workshop was organized in Sierra Leone in February 2011 to sensitize Government officials, the representatives of the business community and civil society on the benefits of competition law and policy for the national economy. В этой связи в феврале 2011 года в Сьерра-Леоне был организован национальный семинар с целью информирования сотрудников государственных органов, представителей деловых кругов и гражданского общества о преимуществах законодательства и политики в области конкуренции для национальной экономики.
He also participated in a side event on "Drones and the law" with the Assistant Secretary-General for Human Rights, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and representatives of academia and non-governmental organizations (NGOs). Он также принял участие в сопутствующем мероприятии "Дроны и закон" вместе с помощником Генерального секретаря по правам человека, Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, а также представителями научных кругов и неправительственных организаций (НПО).
IWGHR, headed by the MFA, includes representatives of all the ministries, the Statistical Office, the Prime Minister's Office, civil society and academia. В состав МРГПЧ, которую возглавляет МИД, входят представители всех министерств, Статистического бюро, Канцелярии премьер-министра, гражданского общества и научных кругов.
Furthermore, representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations will also be invited to attend the seminar and share their experiences and good practices conducive to improving industrial safety in the ECE region. Кроме того, представителям промышленности, академических кругов, неправительственных и международных организаций будет предложено посетить семинар и обменяться опытом и информацией о надлежащей практике, позволяющей повысить промышленную безопасность в регионе ЕЭК.
These activities are to be developed and implemented with the active participation of the Economic Commission for Europe (ECE) member States, representatives from the energy and financial sectors and civil society, independent experts and academia. Эта деятельность должна развиваться и осуществляться при активном участии государств - членов Европейской экономической комиссии (ЕЭК), представителей энергетического и финансового секторов и гражданского общества, независимых экспертов и академических кругов.
Participants included representatives of 43 member States, academia, civil society organizations and youth, as well as members of national parliaments, United Nations entities and other international and regional intergovernmental organizations. В конференции приняли участие представители 43 государств-членов, научных кругов, организаций гражданского общества и молодежи, члены национальных парламентов, подразделения Организации Объединенных Наций и другие международные и региональные межправительственные организации.
The Refugee Commission is a collegial body in which members from civil society, academia and Parliament are more numerous than representatives of the ensures that the Commission is inclusive, transparent and democratic. Комиссия по делам беженцев является органом коллегиального состава, в рамках которой представители гражданского общества, научных кругов и парламента являются более чем представителями государства, что определяет инклюзивный, транспарентный и демократический характер этой Комиссии.
The engagement of civil society partners and representatives of affected constituencies, academia and the media has played a critical role in consensus-building and coordinated actions around HIV/AIDS, tuberculosis and reproductive health. Решающую роль в формировании консенсуса и координации действий по вопросам ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и охраны репродуктивного здоровья играет участие представителей гражданского общества, пострадавших групп населения, научных кругов и средств массовой информации.
The participants in the high-level meeting called upon representatives of Governments, charities and businesses to take decisive action before the Olympic Games to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2016 to transform the life chances of millions of children by improving nutrition. Участники этого совещания призвали представителей правительств, благотворительных организаций и деловых кругов в период до проведения Олимпийских игр в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 2016 году принять решительные меры по улучшению питания с тем, чтобы повысить шансы на выживание миллионов детей.
At the meeting, they talked with representatives of the social partners, civil society organisations and academia and other experts on fostering the combination of work and care. На совещании вместе с представителями социальных партнеров, организаций гражданского общества и научных кругов и другими экспертами обсуждался вопрос о мерах содействия совмещению работы с обязанностями по уходу.
Those sessions have in some cases been organized in the form of panels including representatives of civil society, the private sector, academia, trade associations and other national stakeholders. В ряде случаев эти совещания были организованы в группах с участием представителей гражданского общества, частного сектора, научных кругов, отраслевых объединений и других национальных заинтересованных сторон.
Based on a series of meetings of experts, business representatives and the staff of relevant institutions, the publication addresses the dynamics of corruption in smaller businesses and identifies the tools needed by small and medium-sized enterprises to successfully defend themselves in a corrupt business environment. В этой публикации, подготовленной по итогам серии совещаний экспертов, представителей деловых кругов и сотрудников соответствующих ведомств, освещается динамика коррупции на менее крупных предприятиях и определены средства, которые требуются малым и средним предприятиям для успешной защиты в условиях коррумпированности предпринимательской деятельности.
Religious representatives have participated in international fora, religious dialogues, exchanges of knowledge and canons in such fora as ASEM, ASEAN. Представители религиозных кругов приняли участие в международных форумах, религиозных диалогах, обменах знаниями и канонами на таких площадках, как АСЕМ и АСЕАН.
In order to find appropriate solutions, OHCHR conducted a series of regional expert workshops, with broad participation of representatives from Governments, civil society, academia, United Nations treaty bodies and special procedures. Для поиска надлежащих решений УВКПЧ провело ряд региональных рабочих совещаний экспертов при широком участии представителей правительств, гражданского общества, научных кругов, договорных органов и специальных процедур Организации Объединенных Наций.
A total of 47 consultations and expert meetings were convened with the participation of all stakeholder groups, including representatives of Governments, business, civil society, and communities whose human rights have been impacted by business activities. В общей сложности было проведено 47 консультаций и экспертных совещаний с участием всех групп заинтересованных сторон, включая представителей правительств, деловых кругов, гражданского общества и общин, права человека которых были затронуты предпринимательской деятельностью.
The Governor of Balkh Province, local officials, business representatives and parliamentarians attended, together with the United Nations Resident Coordinator for Tajikistan, the Ambassador of Tajikistan to Afghanistan and participants from Kazakhstan, Uzbekistan and UNAMA. На этой конференции присутствовали губернатор провинции Балх, местные должностные лица, представители деловых кругов, члены парламентов, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Таджикистане, посол Таджикистана в Афганистане, а также участники из Казахстана, Узбекистана и МООНСА.
Activities aimed at cleaner electricity production from fossil fuels should be developed and implemented with the active participation of ECE member States, representatives from the energy and financial sectors and civil society, independent experts and academia. Мероприятия, направленные на экологически чистое производство электроэнергии на основе ископаемого топлива, следует разрабатывать и осуществлять в контексте активного участия государств - членов ЕЭК, представителей энергетического и финансового секторов и гражданского общества, независимых экспертов и научных кругов.
On 3 June, the mission met members of Somali civil society, including representatives of women's groups, humanitarian organizations, the business community, young people, and the diaspora. 3 июня миссия встретилась с представителями гражданского общества Сомали, в том числе женских групп, гуманитарных организаций, деловых кругов, молодежи и диаспоры.
A technical committee has been set up with membership from Parliament, the Academia, Private Sector, Civil Society Organizations, representatives from political parties' traditional leaders and public servants. Был создан технический комитет, в состав которого вошли представители парламента, научных кругов, частного сектора, организаций гражданского общества, политических партий, традиционные лидеры и государственные служащие.
The Conference provided the opportunity to consult among themselves and share views with UN and Government officials, as well as private sector, academic and media representatives and other civil society partners. Конференция дала возможность участникам провести взаимные консультации и обменяться мнениями с должностными лицами Организации Объединенных Наций и правительств, а также с представителями частного сектора, научных кругов и средств массовой информации и другими партнерами из гражданского общества.
Media representatives and academics underscored the importance of focused and innovative use of information sharing technologies to involve civil society organizations and pressure both government and the private sector to be more responsive to the interests of all citizens. Представители средств массовой информации и научных кругов подчеркивали важность целенаправленного и новаторского использования технологий обмена информацией для вовлечения организаций гражданского общества и оказания давления как на правительства, так и на частный сектор, с тем чтобы они в большей степени учитывали интересы всех граждан.
The Council also has a Consultative Assembly, composed of representatives of the private, social or academic sectors, which is an organ for of advice and guidance on the actions, public policies, programmes and projects it develops. Кроме того, в состав Совета входит консультативная ассамблея, состоящая из представителей частного сектора, общественности и научных кругов и выполняющая функции рекомендательного и консультативного органа в контексте осуществляемых советом инициатив, стратегий, программ и проектов.
The Workshop was widely attended by representatives from Governments, international organizations, civil society and academia, who engaged in a fruitful debate on various aspects of human security, such as sovereignty, armed conflict, reconstruction, migration, development and civil society. В работе Семинара приняли участие многочисленные представители правительств, международных организаций, гражданского общества и научных кругов, которые плодотворно обсудили различные аспекты безопасности людей, такие, как суверенитет, вооруженный конфликт, восстановление, миграция, развитие и гражданское общество.
The interactive thematic round table on "Creating an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development" brought together key ministers and senior officials from all regions and heads of international organizations, as well as representatives from business and civil society. Интерактивный тематический круглый стол "Создание институциональных условий, благоприятствующих увеличению иностранных инвестиций и устойчивого развития" позволил встретиться ключевым министрам и ответственным должностным лицам всех регионов и главам международных организаций, а также представителям деловых кругов и гражданского общества.