| All stakeholders were involved, including government representatives, representatives of business enterprises and representatives of consumers. | К участию в них привлекались все заинтересованные стороны, включая представителей правительства, деловых кругов и потребителей. |
| The meetings were addressed to representatives of state-run institutions, representatives of non-government organizations and academics as well as journalists. | Совещания были предназначены для представителей государственных учреждений, неправительственных организаций и научных кругов, а также для журналистов. |
| At this conference were present not only representatives of the creators but also representatives of the Ministries of Finance, and of the Judiciary and other State structures. | На ней присутствовали представители не только авторских кругов, но и министерства финансов, судебной системы и других государственных структур. |
| To this end, she met with academics and representatives of relevant organizations, including Security Council Report. | Для этого она встречалась с представителями научных кругов и соответствующих организаций, включая организацию «Доклад Совета Безопасности». |
| The Subcommittee comprises members from academics, NGOs, representatives from relevant public sector agencies. | Членами Подкомитета являются представители научных кругов и сферы образования, неправительственных организаций и соответствующих государственных ведомств. |
| Full cooperation with other ministries as well as industrial representatives should be ensured in the development of the strategy. | Следует обеспечить при разработке стратегии полное сотрудничество с другими министерствами, а также с представителями промышленных кругов. |
| With respect to the danger of political exploitation of religion by extremists, several non-governmental representatives expressed their concern over this phenomenon. | Что касается опасности эксплуатации экстремистами религиозного фактора в политических целях, то многие собеседники из неправительственных кругов высказали свою озабоченность по поводу такого явления. |
| Participating groups included local government authorities and representatives of civil society and academia. | Среди участвующих групп были представители местных органов власти, гражданского общества и научных кругов. |
| The secretariat assisted the participation of representatives from the non-governmental community. | Секретариат оказал помощь в обеспечении участия представителей неправительственных кругов. |
| It was attended by 150 representatives from the business sector, trade unions and local communities. | В ее работе принимали участие 150 представителей деловых кругов, профсоюзов и местных общин. |
| The audience included NGOs, representatives of the media and the Government, and academics. | На этом мероприятии присутствовали представители НПО, средств массовой информации, правительств и академических кругов. |
| The Plan's steering committee included representatives of the Government, non-governmental organizations, universities and international organizations. | Руководящий комитет по осуществлению плана объединяет представителей правительства, НПО, университетских кругов и международных организаций. |
| Major group representatives have been active partners in promoting sustainable development among their members and the wider community. | Представители основных групп выступают в качестве активных партнеров в деле обеспечения устойчивого развития среди членов своих организаций и более широких кругов. |
| It comprises representatives of employers and employees, academics, training institutions and senior government officials. | В ее состав входят представители работодателей и трудящихся, научных кругов, учреждений по подготовке кадров и высокопоставленные государственные чиновники. |
| The purpose of the conference is to establish a closer interaction between representatives of the business world and other segments of civil society. | Целью этой конференции является обеспечение более тесного взаимодействия между представителями деловых кругов и других важных элементов гражданского общества. |
| The three-day event included meetings with representatives of the Swiss business community and transnational corporations. | В ходе трехдневного совещания проводились заседания с участием представителей швейцарских деловых кругов и транснациональных корпораций. |
| The three dialogues involved substantial participation by representatives of academia, the business community, government and non-governmental organizations of the countries in the region. | В осуществлении трех указанных инициатив по налаживанию диалога приняли участие значительное число представителей научных и деловых кругов, а также правительственные и неправительственные организации стран в регионе. |
| It was attended by a large number of government officials, representatives of business circles and civil society. | В его работе приняли участие многие государственные должностные лица, представители деловых кругов и гражданского общества. |
| Speakers included representatives from the European Commission, European universities, business and the UNECE. | На Рабочем совещании выступали представители Европейской комиссии, европейских университетов, деловых кругов и ЕЭК ООН. |
| The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. | В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
| These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. | Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей. |
| For example, representatives of the economic circles of the country involved might attend donor conferences. | Например, представители экономических кругов соответствующей страны могли бы посещать конференции доноров. |
| On the return flights, they will carry coffee, gold, diamond traders and business representatives and, in some cases, soldiers. | Обратными рейсами доставляются торговцы кофе, золотом и алмазами, представители деловых кругов и в некоторых случаях военнослужащие. |
| In Madrid, the Special Rapporteur met also with representatives from the Spanish International Cooperation Agency (AECI) and academics. | В Мадриде Специальный докладчик встретился также с представителями Агентства международного развития Испании (АМРИ) и научных кругов. |
| Informal hearings and dialogue with non-governmental organizations (NGOs) and representatives of the business sector were also held. | Состоялись также неофициальные слушания и диалог с неправительственными организациями (НПО) и представителями деловых кругов. |