All stakeholders were involved, including government representatives, representatives of business enterprises and representatives of consumers. |
К участию в них привлекались все заинтересованные стороны, включая представителей правительства, деловых кругов и потребителей. |
The meetings were addressed to representatives of state-run institutions, representatives of non-government organizations and academics as well as journalists. |
Совещания были предназначены для представителей государственных учреждений, неправительственных организаций и научных кругов, а также для журналистов. |
At this conference were present not only representatives of the creators but also representatives of the Ministries of Finance, and of the Judiciary and other State structures. |
На ней присутствовали представители не только авторских кругов, но и министерства финансов, судебной системы и других государственных структур. |
To this end, she met with academics and representatives of relevant organizations, including Security Council Report. |
Для этого она встречалась с представителями научных кругов и соответствующих организаций, включая организацию «Доклад Совета Безопасности». |
The Subcommittee comprises members from academics, NGOs, representatives from relevant public sector agencies. |
Членами Подкомитета являются представители научных кругов и сферы образования, неправительственных организаций и соответствующих государственных ведомств. |
Full cooperation with other ministries as well as industrial representatives should be ensured in the development of the strategy. |
Следует обеспечить при разработке стратегии полное сотрудничество с другими министерствами, а также с представителями промышленных кругов. |
With respect to the danger of political exploitation of religion by extremists, several non-governmental representatives expressed their concern over this phenomenon. |
Что касается опасности эксплуатации экстремистами религиозного фактора в политических целях, то многие собеседники из неправительственных кругов высказали свою озабоченность по поводу такого явления. |
Participating groups included local government authorities and representatives of civil society and academia. |
Среди участвующих групп были представители местных органов власти, гражданского общества и научных кругов. |
The secretariat assisted the participation of representatives from the non-governmental community. |
Секретариат оказал помощь в обеспечении участия представителей неправительственных кругов. |
It was attended by 150 representatives from the business sector, trade unions and local communities. |
В ее работе принимали участие 150 представителей деловых кругов, профсоюзов и местных общин. |
The audience included NGOs, representatives of the media and the Government, and academics. |
На этом мероприятии присутствовали представители НПО, средств массовой информации, правительств и академических кругов. |
The Plan's steering committee included representatives of the Government, non-governmental organizations, universities and international organizations. |
Руководящий комитет по осуществлению плана объединяет представителей правительства, НПО, университетских кругов и международных организаций. |
Major group representatives have been active partners in promoting sustainable development among their members and the wider community. |
Представители основных групп выступают в качестве активных партнеров в деле обеспечения устойчивого развития среди членов своих организаций и более широких кругов. |
It comprises representatives of employers and employees, academics, training institutions and senior government officials. |
В ее состав входят представители работодателей и трудящихся, научных кругов, учреждений по подготовке кадров и высокопоставленные государственные чиновники. |
The purpose of the conference is to establish a closer interaction between representatives of the business world and other segments of civil society. |
Целью этой конференции является обеспечение более тесного взаимодействия между представителями деловых кругов и других важных элементов гражданского общества. |
The three-day event included meetings with representatives of the Swiss business community and transnational corporations. |
В ходе трехдневного совещания проводились заседания с участием представителей швейцарских деловых кругов и транснациональных корпораций. |
The three dialogues involved substantial participation by representatives of academia, the business community, government and non-governmental organizations of the countries in the region. |
В осуществлении трех указанных инициатив по налаживанию диалога приняли участие значительное число представителей научных и деловых кругов, а также правительственные и неправительственные организации стран в регионе. |
It was attended by a large number of government officials, representatives of business circles and civil society. |
В его работе приняли участие многие государственные должностные лица, представители деловых кругов и гражданского общества. |
Speakers included representatives from the European Commission, European universities, business and the UNECE. |
На Рабочем совещании выступали представители Европейской комиссии, европейских университетов, деловых кругов и ЕЭК ООН. |
The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. |
В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. |
Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей. |
For example, representatives of the economic circles of the country involved might attend donor conferences. |
Например, представители экономических кругов соответствующей страны могли бы посещать конференции доноров. |
On the return flights, they will carry coffee, gold, diamond traders and business representatives and, in some cases, soldiers. |
Обратными рейсами доставляются торговцы кофе, золотом и алмазами, представители деловых кругов и в некоторых случаях военнослужащие. |
In Madrid, the Special Rapporteur met also with representatives from the Spanish International Cooperation Agency (AECI) and academics. |
В Мадриде Специальный докладчик встретился также с представителями Агентства международного развития Испании (АМРИ) и научных кругов. |
Informal hearings and dialogue with non-governmental organizations (NGOs) and representatives of the business sector were also held. |
Состоялись также неофициальные слушания и диалог с неправительственными организациями (НПО) и представителями деловых кругов. |