| Several Committee members and representatives of the business sector recognized the relevance of such issues for developing countries and the importance of assisting them. | Несколько членов Комитета и представителей деловых кругов признали актуальность таких вопросов для развивающихся стран и важность оказания им содействия. |
| Advice would be provided by representatives of academia, major groups, the United Nations system and other international organizations. | Консультативные услуги будут предоставляться представителями научных кругов, основных групп, системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
| Its 27 members included representatives from the private sector, academia, civil society and local authorities. | В ее состав вошли 27 членов, которые включали представителей частного сектора, академических кругов, гражданского общества и местных органов управления. |
| The workshops were organised in several internships and brought together representatives of the civil society, academic environment and political parties. | На рабочие совещания, которые были организованы в ряде студенческих обществ, съехались представители гражданского общества, научных кругов и политических партий. |
| As requested in the resolution, participants included representatives of United Nations and other international organizations, civil society and academia. | В соответствии с резолюцией в число участников вошли представители Организации Объединенных Наций и других международных организаций, гражданского общества и научных кругов. |
| Several countries have included representatives of civil society organizations, academia or the private sector in national steering committees for country reviews. | Ряд стран включили в национальные руководящие комитеты по страновым обзорам представителей организаций гражданского общества, научных кругов или частного сектора. |
| Specific to ITDS, there is an ITDS subcommittee co-chaired by representatives of the trade community and government. | Что касается СДМТ, то был создан подкомитет по СДМТ, который совместно возглавляют представители торговых кругов и правительства. |
| It is important to ensure that destination management organizations include representatives of local environmental and community interests. | Важно обеспечить, чтобы организации по регулированию положения в местах отдыха включали в свой состав представителей местных природоохранных и общественных кругов. |
| Broad participation of government officials, local communities, regional and municipal administrations, academia, and industry representatives is expected. | Ожидается широкое участие государственных должностных лиц, представителей муниципалитетов, региональных и городских органов управления, академических кругов и промышленных предприятий. |
| A round table with business representatives is being prepared for the fifth session of the Working Group. | В настоящее время ведется работа по подготовке круглого стола с участием представителей деловых кругов для пятой сессии Рабочей группы. |
| The event was attended by over 50 representatives of NGOs, academia, government institutions and media. | В этом мероприятии участвовали более 50 представителей НПО, научных кругов, правительственных учреждений и средств массовой информации. |
| The main beneficiaries were government officials, representatives of academia and of the civil society. | Основными участниками были должностные лица правительств, представители научных кругов и гражданского общества. |
| The many business representatives present in Montreal had advocated the strengthening of carbon markets. | Многие из присутствовавших на конференции в Монреале представителей деловых кругов выступали за укрепление рынков углеродов. |
| Aside from members of the interdepartmental group, representatives of scholarly circles dealing with human rights also participated in the meeting. | В работе заседания кроме членов Межведомственной группы также приняли участие представители научных кругов в области прав человека. |
| This side event was attended by many participants, including representatives of Governments, the private sector, non-governmental organizations and academia. | В этом мероприятии приняли участие много людей, включая представителей правительств, частного сектора, неправительственных организаций и научных кругов. |
| About 500 officials, business representatives and academicians took part in these events. | В этих мероприятиях приняло участие около 500 должностных лиц, представителей деловых кругов и ученых. |
| In that respect, the Financing for Development secretariat could establish a framework to facilitate communication, including regular meetings between business and government representatives. | В этой связи секретариат по вопросам финансирования развития мог бы создать основы для облегчения связи, включая проведение регулярных совещаний между представителями деловых кругов и правительства. |
| First, business representatives had difficulties in communicating directly with key players in Governments and multilateral organizations. | Во-первых, представителям деловых кругов трудно поддерживать прямые контакты с основными участвующими сторонами в правительствах и международных организациях. |
| He was accompanied by a number of ministers and representatives of the business community. | Его сопровождали несколько министров и представители деловых кругов. |
| Business representatives themselves had put forward numerous initiatives. | Сами представители деловых кругов выдвинули множество инициатив. |
| The composition of HSTF reflects a multi-stakeholder approach: it includes representatives of civil society, research institutions and business. | Состав ЦГОМ отражает многосторонний подход: в нее входят представители гражданского общества, научно-исследовательских институтов, деловых кругов. |
| The ministerial grants and scholarships commission consisted of representatives from different creative fields. | Комиссия по министерским грантам и стипендиям состоит из представителей различных творческих кругов. |
| The Regional Conference convoked high level representatives from governmental, nongovernmental and international organisations. | В Региональной конференции приняли участие представители правительственных кругов высшего уровня, неправительственных и международных организаций. |
| OECD has held informal consultations on trade and environment issues with representatives of environmental and industrial groups for the past four years. | В течение последних четырех лет ОЭСР проводила неофициальные консультации по вопросам торговли и окружающей среды с представителями экологических групп и промышленных кругов. |
| Non-governmental organizations, business and labour representatives have not been invited to attend. | Представители неправительственных организаций, деловых кругов и трудовых коллективов для участия в заседаниях не приглашались. |