Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
Such a body could include the lead agency charged with responsibility for mainstreaming ageing, as well as representatives of civil society, academia and the private sector, supported by observers from United Nations programmes and agencies as well as other international organizations. В состав такого органа могли бы входить представители ведущего учреждения, отвечающего за актуализацию проблем старения, а также представители гражданского общества, научных кругов и частного сектора и наблюдатели от программ и учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
The participants in the follow-up mechanism are representatives from interested countries, in particular the previous and future hosts of the International Conferences, the United Nations system, academia, and non-governmental organizations. Участниками этого механизма являются представители заинтересованных стран, в частности стран, в которых проводились или будут проводиться международные конференции, системы Организации Объединенных Наций, академических кругов и неправительственных организаций.
The Council of Women's Representation, established in 1999, has among its members representatives of civil organizations as well as of various Government ministries and academic life. В состав Совета женщин-представителей, учрежденного в 1999 году, входят представители гражданских организаций, а также представители различных министерств и академических кругов.
Also here are representatives of civil society from non-governmental organizations, the business community, academia and, of course, the media from all parts of the world. Здесь присутствуют и представители гражданского общества от неправительственных организаций, деловых кругов, научных кругов и, конечно, средств массовой информации со всех частей мира.
The two-day dialogue, as an integral part of the session, brings together representatives of the business community, trade unions, local authorities, the scientific community and non-governmental organizations for an exchange of views with Governments. В двухдневном диалоге, являющемся неотъемлемой частью сессии, принимают совместное участие представители деловых кругов, профсоюзов, местных властей, научных кругов и неправительственных организаций в целях обмена мнениями с представителями правительств.
In July this year, a conference on India and NEPAD was held in New Delhi that brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. В июле этого года в Нью-Дели была проведена конференции по Индии и НЕПАД, которая собрала представителей промышленности и финансовых кругов Индии и их партнеров в Африке.
For example, a group of representatives of the business community might be established within the framework of the Convention to help the UNECE countries in the creation of an enabling environment for the transfer of safety technologies and know-how. Например, в рамках Конвенции можно было бы учредить группу представителей деловых кругов с целью оказания помощи странам - членам ЕЭК ООН в создании условий, стимулирующих передачу технологий безопасности и ноу-хау.
The main interlocutors among the Civil Affairs Officers include political authorities, administrative officials, religious leaders, shuras, and representatives of youth and women's groups, the media and the academic community. Главными собеседниками сотрудников по гражданским вопросам являются представители политических органов власти, административные сотрудники, религиозные руководители, шуры и представители молодежных и женских групп, средств массовой информации и академических кругов.
A number of civil society actors, representatives of municipal and provincial governments, and academics participated in this meeting organized by the Ministry for Foreign Affairs, the Ministry of Justice and the United Nations Development Programme Resident Representative. В совещании, организованном министром иностранных дел, министром юстиции и представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций, принял участие целый ряд общественных деятелей, представителей муниципальных и провинциальных органов власти и научных кругов.
The United Nations humanitarian coordinator has negotiated humanitarian access by directly engaging with clan and faction leaders in Mbagathi, Kenya, and by approaching representatives of the leaders as well as civil society, business and religious leadership in the field. Координатор по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций участвовал в согласовании вопросов гуманитарного доступа непосредственно с лидерами кланов и группировок в Мбагати, Кения, и встретившись с представителями этих лидеров, а также гражданского общества, деловых кругов и религиозными лидерами на местах.
The Minister of Labour determines the mode of the councils' activities and the rules for the participation of the representatives of science and other organs, organizations and institutions in the councils' meetings. Порядок деятельности советов и правила участия в их работе представителей научных кругов и других органов, организаций и учреждений определяются министром труда.
Such networks will draw on the expertise available from a broad range of governmental, non-governmental and other civil society organizations, and will include representatives from the academic, research, planning, youth and grass-roots practitioner communities. В рамках таких сетей будет использоваться опыт широкого круга правительственных, неправительственных и других организаций гражданского общества и будут привлекаться представители академических и научных кругов, работники системы планирования, представители молодежи и практические работники низового уровня.
We will be tapping the collective wisdom of this Seminar and welcome suggestions from the participants, including the representatives of the Territories, the administering Powers and the experts, academics and non-governmental organizations represented here. Мы будем использовать «коллективный разум» участников данного Семинара и приветствовать соображения, которые будут высказаны участниками, включая представителей территорий, управляющих держав и экспертов, а также представителей научных кругов и неправительственных организаций.
While the introduction of parental leave is compatible with Liechtenstein's family policy aims of better reconciling work and family, representatives of the business sector criticize parental leave as incompatible with small and medium-sized companies in particular. Хотя установление отпуска для родителей соответствует целям проводимой Лихтенштейном женской политики, направленной на более полное увязывание семейных обязанностей с работой, представители коммерческих кругов считают, что отпуск для родителей не совместим с интересами, в частности, малых и средних предприятий.
Its purpose was to bring together representatives of competition authorities, the business community, lawyers and experts from international organizations and academia to identify the areas where improvements could be made in implementing competition rules to foster a better business environment. Его цель состояла в том, чтобы собрать вместе представителей органов, занимающихся вопросами конкуренции, деловых кругов, юристов и экспертов из международных организаций и научных учреждений и определить направления возможного совершенствования механизмов осуществления законов о конкуренции в интересах создания более благоприятных условий для предпринимательства.
k. Seminars to introduce journalists from developing countries or representatives of special interests to the work of the United Nations on thematic issues (Public Affairs Division); к. проведение семинаров в целях ознакомления журналистов из развивающихся стран и представителей заинтересованных кругов о работе, проводимой Организацией Объединенных Наций по тематическим направлениям (Отдел по связям с общественностью);
In discussions at the end of 1997 on the organisation of the Forum, WIPO encouraged the UN/ECE secretariat to hold its Forum on this topic because of UN/ECE's contacts and its ability to attract representatives from the business community. В процессе обсуждения в конце 1997 года вопроса об организации форума ВОИС предложила секретариату ЕЭК ООН провести форум по данной теме с учетом контактов ЕЭК ООН и ее возможностей в плане привлечения представителей деловых кругов.
In June 2004, the National Institute for Migration had organized a workshop on follow-up to the Convention, which had provided an opportunity for fruitful exchanges of views between representatives of the authorities, universities and civil society concerning Mexico's obligations under the Convention. В июне 2004 года Национальный институт миграции организовал семинар по наблюдению за выполнением Конвенции, который сделал возможным плодотворный обмен мнениями между представителями органов власти, университетских кругов и гражданского общества об обязательствах Мексики согласно Конвенции.
Meetings on financing for development, involving representatives of academia, the private sector and the civil society were organized; a report prepared on the views of stakeholders; a web site on Financing for Development launched. Были организованы совещания по вопросам финансирования развития, в которых приняли участие представители научных кругов, частного сектора и гражданского общества; был подготовлен доклад о позиции участников; был открыт шёЬ-сайт, посвященный финансированию развития.
It was vital to ensure that the task force covered all members of the global disaster reduction constituencies, including organizations of the United Nations system, members of civil society, in particular from the scientific community, and regional representatives. Абсолютно необходимо, чтобы в состав целевой группы были включены все звенья глобальной системы уменьшения опасности стихийных бедствий, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, представителей гражданского общества, в частности научных кругов, а также региональных представителей.
Colombia supported the establishment of an inter-agency task force to work on a permanent basis on matters related to natural disaster reduction in cooperation with regional representatives and members of the scientific and technical community. Колумбия поддерживает предложение о создании межучрежденческой целевой группы, которая на постоянной основе рассматривала бы вопросы, касающиеся уменьшения опасности стихийных бедствий, в сотрудничестве с региональными представителями и представителями научно-технических кругов.
Important representatives in the American Congress have joined those in the academic, religious, labour, business, press and other sectors who believe that the strategy of blockade is absurd. Ряд видных представителей американского конгресса присоединились к мнению представителей академических, религиозных, профсоюзных, деловых, информационных и других кругов о том, что стратегия блокады является абсурдной.
Each council provides a forum for government officials and representatives from the private sector - business, labour, consumers, academics and the press - to discuss policy and market trends and generally to exchange information. Подобный совет выполняет функции форума, в рамках которого государственные должностные лица и представители частного сектора - деловых кругов, трудящихся, потребителей, научных кругов и печати - могут обсуждать вопросы политики и рыночных тенденций, а также в целом проводить обмен информацией.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific organized the second Asia-Pacific Urban Forum, with the participation of representatives of national and local governments, multilateral and bilateral agencies, non-governmental organizations, academic institutions, and the private sector. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана организовала второй азиатско-тихоокеанский форум по проблемам городов с участием представителей национальных и местных правительств, многосторонних и двухсторонних учреждений, неправительственных организаций, научных кругов и частного сектора.
The Centre was opened in July 1996, with the participation of six municipalities in the region, local economic organizations, local branches of the National Employment Service and representatives of the local business community. Центр открылся в июле 1996 года при участии шести муниципалитетов региона, местных экономических организаций, местных отделений Национальной службы занятости и представителей местных деловых кругов.