Establishment of a General Council for Scientific Research and Technological Development, a policy and coordination body chaired by the President of the Republic and composed of several ministers, CONACyT representatives and prominent individuals from our country's science and technology civil society. |
учреждение Главного совета по вопросам научных исследований и разработок технологий как политического и организационного органа под председательством президента Республики и в составе представителей различных государственных министерств, КОНАСИТ, научных и технических кругов, а также гражданского общества страны; |
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize an expert meeting with participation of Parties, users of methods and tools, relevant organizations, and representatives from sectoral and other communities addressing thematic areas or sectors and specific regional characteristics |
Просить секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать совещание экспертов с участием Сторон, пользователей методов и средств, соответствующих организаций и представителей секторальных и других кругов, занимающихся тематическими областями или секторами и конкретными региональными характеристиками |
This report contains a summary of the 20 presentations made during the workshop by country representatives and experts representing intergovernmental organizations (IGOs), non-governmental organizations (NGOs) and business and industry, and of the general discussions. |
З. В настоящем докладе содержится резюме 20 сообщений, с которыми на рабочем совещании выступили представители стран и эксперты от межправительственных организаций (МПО), неправительственных организаций (НПО), деловых и промышленных кругов, а также резюме общей дискуссии. |
The conference gathered representatives of the Transition Government of Haiti, donors, United Nations and other regional stakeholders, civil society and the business sector, including, for the first time, the Haitian private sector. |
В конференции приняли участие представители переходного правительства Гаити, доноры, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны региона, представители гражданского общества и предпринимательских кругов, включая впервые частный сектор Гаити. |
At the same meeting, the Chair invited representatives of the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, the International Council for Sustainable Energy and the Climate Action Network to make statements on this item. |
На том же заседании Председатель предложил представителям Международной организации гражданской авиации, Международной морской организации, Международного совета деловых кругов за устойчивую энергетику и Сети действий в защиту климата выступить с заявлениями по этому вопросу. |
The session was attended by the five members of the Expert Mechanism, representatives of States, United Nations bodies and specialized agencies, academics and a large number of indigenous peoples and non-governmental organizations, including participants supported by the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
В работе сессии участвовали пять членов Экспертного механизма, представители государств, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, научных кругов и многочисленных коренных народов и неправительственных организаций, в том числе при поддержке Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
He also met members of the Constitutional Council and judiciary, leaders of political parties, representatives of human rights, legal aid and trade union organizations, the United Nations Country Team, bilateral and multilateral development cooperation agencies and the diplomatic community. |
Он также встретился с членами Конституционного совета и судьями, руководителями политических партий, представителями правозащитных организаций, организаций по юридической помощи и профсоюзов, страновой группы Организации Объединенных Наций, представителями агентств по двустороннему и многостороннему сотрудничеству в целях развития и дипломатических кругов. |
Attended by representatives of academia and civil society, the event took place at the District Six Museum in Cape Town, an important site in the struggle against apartheid, and a settlement for freed Malay slaves in the Cape Province of South Africa; |
Лекция, которую посетили представители научных кругов и гражданского общества, состоялась в Музее шестого округа в Кейптауне - месте, имеющим большое значение в истории борьбы против апартеида, и поселении для освобожденных малайских рабов в южноамериканской провинции Кейп; |
The Science and Policy Advisory Board, consisting of 18 scientists and representatives from the policy community, was responsible for strengthening the scientific credibility and policy relevance of the assessment by providing guidance throughout the process; |
Ь) научно-политический консультативный совет в составе 18 ученых и представителей политических кругов, отвечал за повышение научной достоверности и политической значимости оценки, предоставляя руководящие указания на всем протяжении процесса; |
(b) Four Liberian citizens not affiliated with the Government, including representatives from the Liberian business sector, persons knowledgeable in forest operations and a representative of civil society, as well as a lawyer, who will chair the board; |
Ь) четыре гражданина Либерии, не имеющие отношения к правительству, включая представителей деловых кругов Либерии, лиц, знакомых с лесоразработками, и представителя гражданского общества, а также юриста, который будет возглавлять правление; |
(a) To provide a forum for exchanging information and experiences on issues of concern to States Members of the United Nations, and representatives of business and civil society in the area of standardization and related activities; |
а) обеспечение форума для обмена информацией и опытом по вопросам в области стандартизации и смежных областях деятельности, представляющим интерес для государств - членов Организации Объединенных Наций и представителей деловых кругов и гражданского общества; |
Invite the international community to promote energy efficiency initiatives that would involve Governmental authorities responsible for energy efficiency, representatives of international organizations and international financial institutions, the business community, energy consumers and non-governmental organizations. |
призываем международное сообщество содействовать осуществлению инициатив в области энергоэффективности, предполагающих участие правительственных структур, занимающихся вопросами энергоэффективности, представителей международных организаций и международных финансовых институтов, деловых кругов, потребителей энергии и неправительственных организаций. |
The setting up of a national NAPA team: the national climate change focal point will set up a NAPA team composed of a lead agency and representatives of stakeholders including government agencies and civil society. |
а) создание национальной группы по НПДА: Национальным координационным центром по изменению климата будет учреждена группа по НПДА в составе ведущего учреждения и представителей заинтересованных кругов, включая государственные ведомства и гражданское общество. |
(a) The Second Oslo Competition Conference (21-22 September 1998), which brought together a wide range of government officials, business representatives and academics to discuss the foundations of competition policy analysis; |
а) вторая конференция по проблемам конкуренции в Осло (21-22 сентября 1998 года), в работе которой приняли участие правительственные должностные лица, представители деловых и научных кругов и которая была посвящена обсуждению основ анализа политики в области конкуренции; |
During their stay two WEC representatives attended a separate meeting on "Africa Business and Sustainable Development" organised with the United Nations Environment Programme (UNEP) by the ICC, the World Business Council on Sustainable Development (WBCSD) and WEC; |
В ходе своего пребывания два представителя ВЭС приняли участие в отдельном совещании по теме «Бизнес в Африке и устойчивое развитие», организованном МТП, Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития и ВЭС в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП); |
12 workshops for political parties, women's groups, ethnic and religious organizations, internally displaced persons, trade unions, and academia, in collaboration with local government representatives, on the roles of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems |
Организация проведения для политических партий, женских групп, этнических и религиозных организаций, внутренне перемещенных лиц, профсоюзов и научных кругов, в сотрудничестве с представителями органов местного самоуправления, 12 семинаров, посвященных роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах |
Noting that the multi-stakeholder approach consisted of a number of meetings involving representatives of Member States, treaty bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and academia, including events hosted by a number of Member States, |
отмечая, что результатом применения этого многостороннего подхода стало проведение ряда встреч с участием представителей государств-членов, договорных органов, национальных учреждений по правам человека, неправительственных организаций и научных кругов, включая мероприятия, организованные рядом государств-членов, |
(b) Two national workshops were held with senior-level government officials and representatives from industry and public interest groups on the sound management of chemicals, including the implementation of PIC, and the development of national action plans to address priority areas of concern. |
Ь) были проведены два национальных семинара с участием высокопоставленных правительственных чиновников и представителей промышленных кругов и общественных заинтересованных групп по вопросам безопасного обращения с химическими веществами, включая осуществление процедуры ПОС, и разработки национальных планов действий с целью рассмотрения представляющих интерес приоритетных направлений деятельности; |
Meetings by the Special Representative with international partners, diplomatic delegations, academics and representatives of think tanks, including with the President of Brazil, the United States congressional delegation, the Australian Minister for Home Affairs and the Chief of the New Zealand Defence Force |
Количество совещаний с участием Специального представителя Генерального секретаря, дипломатических делегаций, международных партнеров, представителей научных кругов и аналитических центров, в которых также приняли участие президент Бразилии, делегация конгресса Соединенных Штатов, австралийский министр внутренних дел и командующий вооруженными силами Новой Зеландии |
Involving representatives from industry, academia and public sectors in carrying out comprehensive technology foresight exercises with a view to identifying technologies that are likely to help address pressing socio-economic needs and establish priorities in S&T policy and governmental programmes on research and education; |
привлечение промышленности, научных кругов и государственного сектора к проведению комплексных оценок перспектив развития технологии в целях выявления тех технологий, которые могут способствовать решению научных социально-экономических задач и установлению приоритетов научно-технической политики и государственных программ в области науки и образования; |
Encourages the active participation of Member States, all relevant entities of the United Nations system, business and private sector representatives and other relevant stakeholders in the Biotechnology World Forum, in accordance with the rules of procedure governing meetings of the United Nations Industrial Development Organization; |
З. рекомендует государствам-членам, всем соответствующим структурам системы Организации Объединенных Наций, представителям деловых кругов и частного сектора и другим заинтересованным сторонам принять активное участие во Всемирном форуме по биотехнологии в соответствии с правилами процедуры совещаний, проводимых Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию; |
(e) The presentations and discussion with representatives of relevant international and regional organizations, research institutes, business and industry, and non-governmental organizations on stakeholder engagement in the work of the TEC that took place at the 2nd meeting of the TEC. |
ё) сообщения и дискуссии с представителями соответствующих международных и региональных организаций, исследовательских институтов, предпринимательских и промышленных кругов и неправительственных организаций в отношении участия заинтересованных кругов в работе ИКТ, которые состоялись в ходе второго совещания ИКТ. |
The Investment Advisory Council for the Least Developed Countries had been established jointly with UNCTAD, with the objective of facilitating interaction between government and business representatives and providing least developed country Governments with advice and recommendations that could help increase the level and quality of foreign direct investment. |
совместно с ЮНКТАД создан консультативный совет по вопросам инвестиций для наименее развитых стран, призванный содействовать взаимодействию между правительством и представителями деловых кругов и предоставлять правительствам наименее развитых стран консультации и рекомендации, которые могут помочь увеличить объем и повысить качество прямых иностранных инвестиций. |
The workshop was part of the national action programme activities of the Government and aimed to bring together representatives of the non-governmental and governmental community to discuss gender and poverty issues as they relate to desertification and to incorporate the recommendations of the workshop into the national action programme; |
Это рабочее совещание проводилось в рамках деятельности правительства по осуществлению национальной программы действий; участвовавшие в нем представители неправительственных и правительственных кругов обсудили гендерную проблематику и проблемы нищеты, непосредственно связанные с опустыниванием, и рекомендации совещания были включены в национальную программу действий; |
(a) On Human Rights Day 1996, UNIS Bangkok issued an article entitled "Poverty, a violation of human rights", which was disseminated to the media, NGOs, academics and government representatives in the six countries UNIS services. |
а) в связи с Днем прав человека в 1996 году ИСООН в Бангкоке подготовила статью "Нищета - нарушение прав человека", которая была распространена среди средств массовой информации, НПО, представителей научных кругов и правительств через службы ИСООН в шести странах. |