Experts worked closely with Governments, representatives of the business community, donor institutions and the private sector in varied fields. |
Эксперты осуществляли тесное сотрудничество с правительствами, представителями деловых кругов, учреждениями-донорами и частным сектором в различных областях. |
In its view, the involvement of representatives of different political movements and quarters was crucial to the success of the process. |
По ее мнению, для успеха этого процесса важно обеспечить возможности для участия в нем представителей различных движений и политических кругов. |
In addition to country representatives, it would be useful to have representatives of non-governmental organizations and business on the panel. |
В дополнение к представителям стран было бы полезным заручиться участием в групповом обсуждении представителей неправительственных организаций и деловых кругов. |
In total, 146 representatives of Parties and 157 representatives of relevant organizations and stakeholders attended the meetings. |
В общей сложности в них приняли участие 146 представителей Сторон и 157 представителей соответствующих организаций и заинтересованных кругов. |
It was attended by more than 170 participants, including Government representatives from 36 Governments and 41 representatives from civil society and the business community. |
В его работе участвовали более 170 человек, включая представителей правительств 36 стран и 41 представителя организаций гражданского общества и деловых кругов. |
This Forum will gather representatives from the private sector from all regions, including representatives from industry, commerce, service and banking sectors. |
На этот форум соберутся представители частного сектора со всех регионов, включая представителей промышленных, торговых, банковских кругов и сферы услуг. |
Its members included representatives of Government ministries, non-governmental organizations and the College for Higher Education, and there were plans to involve representatives of the business community. |
В состав Совета входят представители министерств, неправительственных организаций и колледжи высшего образования, кроме того имеются планы привлечения к этой работе представителей деловых кругов. |
It also drew in many representatives from the Permanent Missions, including Permanent Representatives, as well as United Nations officials and representatives of academia. |
Оно привлекло внимание также многочисленных представителей из Постоянных представительств, в том числе самих Постоянных представителей, равно как и должностных лиц Организации Объединенных Наций, представителей научных кругов. |
The event was attended by governmental representatives, experts and representatives of academic and research institutions, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. |
В этом семинаре приняли участие представители правительств, экспертных кругов, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, неправительственных организаций и частного сектора. |
The Council gathers representatives of relevant ministries, the representatives of the civil society and academic community, as well as experts in the field of gender equality. |
Совет объединяет представителей соответствующих министерств, представителей гражданского общества и научных кругов, а также экспертов в области гендерного равенства. |
It will also be open to representatives of international organizations, non-governmental organizations, academics and researchers, as well as representatives of the private sector. |
Оно будет открыто также для представителей международных организаций, неправительственных организаций, академических кругов и исследовательских учреждений, а также представителей частного сектора. |
During the second segment, invited representatives of United Nations entities, representatives from non-governmental and international organizations and academics also took part in the discussion. |
На втором этапе в обсуждении приняли участие также приглашенные представители учреждений Организации Объединенных Наций, представители неправительственных и международных организаций и научных кругов. |
The Conference was attended by the representatives of public institutions, industry and the academic community, as well as by representatives of the IAEA Secretariat. |
В работе Конференции приняли участие представители общественных организаций, промышленности и научных кругов, а также представители секретариата МАГАТЭ. |
Jean-Marie Guéhenno mentioned earlier that a strategy meeting to examine AIDS as a security issue was held in Stockholm in December, involving Governments, military representatives, the United Nations system and representatives of non-governmental organizations. |
Жан-Мари Геэнно упомянул ранее, что в декабре прошлого года в Стокгольме состоялось стратегически важное совещание, на котором было решено рассматривать СПИД в качестве проблемы безопасности и в работе которого приняли участие представители правительств, военных кругов, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
To consolidate interregional collaboration the representatives of official and business circles of Bashkortostan have taken part in series of meetings with the representatives of the other regions in the country. |
В целях укрепления межрегионального сотрудничества представители официальных и деловых кругов Башкортостана приняли участие в ряде встреч с представителями других регионов страны. |
Presentations will be designed for a wide audience, including Montreal Protocol party representatives, national ozone officers and representatives of industry, environmental organizations and academia. |
Сообщения будут рассчитаны на широкую аудиторию, включая представителей Сторон Монреальского протокола, национальных сотрудников по озону и представителей промышленных кругов, природоохранных организаций и научных кругов. |
National delegations should include, in addition to government representatives, representatives also of business, academic and scientific circles, non-governmental organizations and the media. |
В делегации стран следует помимо представителей государственных органов включить также представителей деловых, научно-технических кругов, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
In Khartoum, the Special Rapporteur also met representatives of domestic and international NGOs, heads of United Nations agencies and representatives of the diplomatic community. |
В Хартуме Специальный докладчик также встретился с представителями национальных и международных НПО, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями дипломатических кругов. |
The first e-government workshop trained 44 representatives from Governments, academia and civil society in 24 countries, while the second trained 37 representatives from 21 countries. |
На первом практикуме по э-управлению подготовку прошли 44 представителя правительств, академических кругов и гражданского общества из 24 стран, а на втором присутствовали 37 представителей из 21 страны. |
The seminar brought together representatives from Governments, the private sector, academics, religious organizations, experts from the United Nations system and representatives of non-governmental organizations. |
В его работе принимали участие представители правительств, частного сектора, академических кругов, религиозных организаций, а также эксперты из системы Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций. |
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. |
На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы. |
A board on sustainable development had been established, including representatives from a number of ministries, scientists and representatives from business, industry and non-governmental organizations. |
Создан Совет по устойчивому развитию, в состав которого входят представители ряда министерств, а также ученые, представители деловых кругов, промышленности и неправительственных организаций. |
Participants included government representatives and ministers of energy from more than 15 countries, as well as representatives of business, industry, international, intergovernmental and non-governmental organizations, academia and research institutes. |
В число участников входили представители правительств и министры энергетики более чем из 15 стран, а также представители коммерческих, промышленных, международных, межправительственных и неправительственных организаций, академических кругов и научно-исследовательских институтов. |
In addition, five representatives from the business community, five representatives from civil society, five representatives from the technical and academic community and five representatives from intergovernmental organizations were invited to participate interactively in the Working Group. |
Кроме того, к участию в Рабочей группе в интерактивном режиме были приглашены пять представителей от деловых кругов; пять представителей от гражданского общества; пять представителей от технического и научного сообщества и пять представителей от неправительственных организаций. |
A maximum of eight participants per seminar will be invited: two representatives of treaty monitoring bodies; two representatives of United Nations bodies, organs and specialized agencies; two representatives of non-governmental organizations; and two representatives from the academic community. |
Будет приглашено максимальное число участников - восемь представителей: два представителя органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека; два представителя органов, организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; два представителя неправительственных организаций и два представителя научных кругов. |