Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media. |
В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации. |
At the political level, the new transitional Government was bringing together all political expressions, as well as representatives of civil society; the National Transition Council, which acted as the parliament, included representatives from all social and political strata, including ethnic minorities. |
На политическом уровне новое переходное правительство объединяет представителей всех политических течений, а также представителей гражданского общества, а в составе Национального переходного совета, который выполняет роль парламента, входят представители всех социально-политических кругов, в том числе этнических меньшинств. |
This consultative body was comprised of adult learner representatives, a representative of the business community, representatives of non-governmental literacy organizations and members of government departments with a mandate to address literacy matters. |
Она являлась консультативным органом, в состав которого входили представители организаций, занимающихся обучением взрослых, один представитель деловых кругов, представители неправительственных организаций по борьбе с неграмотностью и сотрудники государственных учреждений, курировавшие вопросы повышения уровня грамотности. |
Five of the 13 members of Panama's National Secretariat for Disabilities were representatives of organizations representing persons with disabilities and the Advisory Council on Disabilities included members of those organizations and representatives of businesses and trade unions. |
Пятеро из 13 членов Национального секретариата Панамы по делам инвалидов являются представителями организаций, защищающих интересы людей с ограниченными возможностями, а в состав Консультативного совета по делам инвалидов входят члены этих организаций и представители деловых кругов и профсоюзов. |
That meeting brought together 778 participants from 93 countries, including 20 ministerial-level participants, energy representatives and experts, as well as representatives from United Nations agencies, bilateral organizations, the private sector, academia and regional and international non-governmental organizations. |
В работе этой конференции приняли участие 778 представителей из 93 стран, включая 20 министров, представителей энергетического сектора и экспертов по вопросам энергетики, а также представителей учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних организаций, частного сектора, научных кругов и региональных и международных неправительственных организаций. |
The mechanism should be composed of representatives of Government ministries and agencies engaged in research activities, academics, representatives of leading research organizations and other stakeholders; |
В состав этой структуры могли бы входить, в частности, представители министерств и учреждений, занимающихся проведением исследований, академических кругов и крупных исследовательских центров, а также других заинтересованных сторон; |
The symposium was attended by 150 participants from 37 countries, including senior officials and policymakers of national Governments, representatives of the United Nations and other international organizations, chief executives from the private sector and international industry associations, and representatives of academia and non-governmental organizations. |
На симпозиуме присутствовали 150 участников из 37 стран, включая высших должностных лиц и руководителей национальных правительств, представителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций, главных административных сотрудников компаний частного сектора и международных отраслевых ассоциаций и представителей научных кругов и неправительственных организаций. |
It held discussions with Member States, United Nations departments including the Department for Peacekeeping Operations, the Office of Legal Affairs and the Department of Disarmament Affairs, representatives of civil society, academics, and representatives of private military and security companies. |
Были проведены дискуссии с участием государств-членов, департаментов Организации Объединенных Наций, включая Департамент операций по поддержанию мира, Управление по правовым вопросам и Департамент по вопросам разоружения, представителей гражданского общества, научных кругов, а также частных военных и охранных компаний. |
There was a lively and productive exchange of experience and lessons learned between representatives of intellectual property offices in countries with economies transition and experts from leading international organizations, IP offices in developed economies, academics and representatives of the business community. |
Между представителями учреждений, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой, и экспертами ведущих международных организаций, учреждений по вопросам интеллектуальной собственности государств с развитой экономикой, а также представителями научных и деловых кругов состоялся активный и продуктивный обмен опытом и знаниями. |
Representatives from the Governments of 11 countries from the region participated in the consultation, as well as academics and representatives of international organizations, civil society, a regional inter-State organization (the Collective Security Treaty Organization) and a private military and security company. |
В них приняли участие представители правительств 11 стран региона, а также научных кругов, международных организаций, гражданского общества, региональной межгосударственной организации (Организация Договора о коллективной безопасности) и одной частной военной и охранной компании. |
Participants also included international human rights law experts, investigators, trial attorneys counter-terrorism officials and experts, civil society representatives, academics, members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and experts from other international organizations. |
В числе участников были также специалисты в области международного права прав человека, следователи, адвокаты, должностные лица и эксперты, занимающиеся вопросами контртеррористической деятельности, представители гражданского общества, научных кругов, члены Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также эксперты других международных организаций. |
The International Telecommunication Union, the International Civil Aviation Organization and the Intergovernmental Organization for Carriage by Rail, as well as a number of other participants and representatives of the financial and commercial world, had been invited to attend the session as observers. |
Международному союзу электросвязи, Международной организации гражданской авиации и Межправительственной организации по международному железнодорожному сообщению, а также ряду других участников и представителей финансовых и коммерческих кругов было предложено участвовать в этой сессии в качестве наблюдателей. |
Institution-building measures at the national level include the establishment of the National Transport Committee, chaired by the Minister of Public Works and Transport, with representatives from interested line ministries and business sectors related to transport and auxiliary trade services. |
Меры по наращиванию институционального потенциала на национальном уровне включают учреждение Национального комитета по транспорту под председательством Министра общественных работ и перевозок, в состав которого входят представители заинтересованных профильных министерств и деловых кругов, занимающихся перевозками и обеспечением вспомогательных услуг в области торговли. |
In the areas of democratization and political reforms, the Constitutional Review Joint Committee, consisting of members of 20 political parties and representatives of the military, submitted its report to the parliament on 31 January 2014. |
В сфере демократизации и политических реформ Совместный комитет по пересмотру Конституции, состоящий из членов 20 политических партий и представителей военных кругов, представил свой доклад парламенту 31 января 2014 года. |
In addition, over 25 international organizations, and about 30 civil society organizations (including industry representatives) have contributed in the framework of seminars on the identification of effective practices organized by the Office for Disarmament Affairs. |
Кроме того, более 25 международных организаций и около 30 организаций гражданского общества (включая представителей промышленных кругов) участвовали в семинарах, посвященных поиску эффективных методов практической деятельности и организованных Управлением по вопросам разоружения. |
It should be noted that the initiative of the TEC to involve representatives of observer organizations in TEC task forces and, starting with its 8th meeting, to make the reports of TEC meetings publicly available, was very positively received by the stakeholder community. |
Следует отметить, что инициатива ИКТ привлекать организации-наблюдатели к работе целевых групп ИКТ и начиная с восьмого совещания обнародовать доклады о работе совещаний ИКТ встретила в высшей степени позитивный отклик заинтересованных кругов. |
The colloquium on microfinance and related matters took place in January 2013 with the participation of experts, specialists and representatives of governments, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and academia from all over the world. |
Коллоквиум по проблемам микрофинансирования и смежным вопросам был проведен в январе 2013 года; участие в его работе приняли эксперты, специалисты и представители правительств, международных и неправительственных организаций, частного сектора и научных кругов со всего мира. |
Observers include representatives of Member States, including those not represented on the Committee, as well as of the business sector, civil society, international and regional institutions and networks, local communities and the relevant United Nations agencies, funds and programmes. |
В число наблюдателей входят представители государств-членов, в том числе и те, которые не представлены в Комитете, а также представители деловых кругов, гражданского общества, международных и региональных организаций и сетей, местных общин и соответствующих фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Thematic teams of specialists and other groups of experts involving representatives of Governments, international organizations, business associations and other stakeholders will provide a platform for the exchange of national policy experience and the identification of good practices. |
Будут создаваться тематические группы специалистов и другие группы экспертов с участием представителей правительств, международных организаций, деловых кругов и других заинтересованных сторон, которые будут служить платформой для обмена национальным опытом по вопросам политики и выявления передовой практики. |
Participation in the mid-term review would include representatives of Governments (Members of the Committee on Environmental Policy), intergovernmental and non-governmental organizations as well as business and other relevant stakeholders. |
В процессе среднесрочного обзора примут участие представители правительств (члены Комитета по экологической политике), межправительственных и неправительственных организаций, а также представители деловых кругов и других заинтересованных сторон. |
The seminar was attended by representatives of ministries and departments, the scientific community, NGOs and international organizations, including the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
В семинаре приняли участие представители министерств и ведомств, научных кругов, неправительственных организаций, международных организаций, включая Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Other representatives suggested that it should draw on existing scientific communities; that it should build on existing initiatives of, for example, OECD and WHO; and that it should involve all stakeholders. |
Другой представитель предложил воспользоваться существующим опытом научных кругов и строить работу на существующих инициативах, например, ОЭСР и ВОЗ, подключив к ней всех заинтересованных субъектов. |
This central body should be supported by a full-time secretariat comprising representatives from the public accountancy profession and sector, the business and financial community, academia and the public sector. |
При этом в центральном органе должен быть создан постоянный секретариат, в который войдут представители бухгалтерской профессии и сектора бухгалтерского учета, деловых и финансовых кругов, научных кругов и государственного сектора. |
Under the responsibility of the Ministry of Security and Justice, a multidisciplinary anti-corruption task force has been set up, the "Platform on Fighting Corruption", bringing together representatives from the Government, scientific and private sectors and civil society. |
Под эгидой министерства безопасности и юстиции была создана многодисциплинарная целевая группа по борьбе с коррупцией под названием "Платформа борьбы с коррупцией", в работе которой участвуют представители правительства, научных кругов и частного сектора и гражданского общества. |
On 13 March 2013, the Independent Expert convened a round-table discussion on linguistic minorities with Member States, non-governmental organizations (NGOs), representatives of academia and linguistic minority communities, to identify initiatives that have proved successful in ensuring the rights of linguistic minorities. |
13 марта 2013 года Независимый эксперт организовала обсуждение за круглым столом, посвященное языковым меньшинствам, с участием представителей государств-членов, неправительственных организаций (НПО), академических кругов и общин языковых меньшинств с целью выявления инициатив, зарекомендовавших себя успешными в деле обеспечения прав лингвистических меньшинств. |