Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
Participants included a broad spectrum of representatives from civil society, NGOs, the diplomatic corps, parliaments, federal and regional administrations, bilateral and multilateral development agencies, universities, research institutes, the private sector and unions. В конференции участвовал широкий круг представителей гражданского общества и НПО, а также представители дипломатического корпуса, парламентских кругов, органов федеральной и региональной администрации, двусторонних и многосторонних учреждений в области развития, университетов и научно-исследовательских институтов, частного сектора и профсоюзов.
As noted above, where the local political system is not firmly established, it may be appropriate to designate a separate committee for decision-making made up of representatives from the civic, community and business sectors. Как отмечалось выше, в тех местах, где политические органы еще не окончательно сформированы, для принятия решений целесообразно назначить специальный комитет, состоящий из представителей общественности, общины и предпринимательских кругов.
Pursuant to Article 75, paragraph 3, of the EPA, representatives of the scientific circles and non-governmental ecological and branch organizations also participate in the process of development and public discussion of the National Strategy for Environment. Согласно пункту 3 статьи 75 ЗООС, представители научных кругов и неправительственных экологических и отраслевых организаций также принимают участие в процессе разработки и публичного обсуждения Национальной экологической стратегии.
In connection with Norway's international environmental efforts, the MoE has established a consultative body that meets about four times a year and includes representatives of civil society (e.g. trade unions, NGOs, research institutions), the business sector and other ministries. В контексте международных усилий Норвегии в деле охраны окружающей среды МООС сформировало консультативный орган, который собирается примерно четыре раза в год и состоит из представителей гражданского общества (профсоюзов, НПО, исследовательских институтов и т.д.), деловых кругов и других министерств.
The 2008 Summit brought together leaders from public and private sectors and outstanding representatives of academia and the arts to discuss cross-cultural empathy and multidisciplinary thinking on current global issues, such as climate change, international trade, development and finance. На форум 2008 года собрались руководители государственного и частного секторов, выдающиеся представители академических кругов и деятели искусства для обсуждения вопросов межкультурной эмпатии и междисциплинарного мышления применительно к текущей глобальной проблематике, включая изменение климата, международную торговлю, развитие и финансы.
Both consultations followed the same format and included representatives from States, corporations and civil society, as well as academics and legal practitioners from across the respective regions. Обе консультации проводились в едином формате при участии представителей государств, корпораций и организаций гражданского общества, а также представителей научных кругов и практикующих юристов из соответствующих регионов.
It organized two consultations with representatives from business, the most recent one on 13 March 2006, and held its 7th meeting on 12 and 13 September 2006. По инициативе Группы были проведены два раунда консультаций с представителями деловых кругов, последний из которых состоялся 13 марта 2006 года; седьмое совещание Группы намечено на 12/13 сентября 2006 года.
A particular value of this partnership, as distinct from other projects in this area, was the opportunity to bring together high-level representatives from industry, NGOs, Governments and international organizations to provide new and fresh thinking. Особое значение этой партнерской инициативы в отличие от других проектов в данной области заключается в возможности собрать вместе на высоком уровне представителей промышленных кругов, НПО, правительств и международных организаций для выработки новых и новаторских подходов.
This paper also includes future steps through independent work of the SORS and collaboration with above mentioned Council or any other governmental or non-governmental organizations, representatives of mass media or university. В документ включена также информация о будущей деятельности СУРС, как самостоятельной, так и в сотрудничестве с упомянутым Советом и с любыми другими правительственными и неправительственными организациями, представителями средств массовой информации или университетских кругов.
Nonetheless, workshop on the gender sensitization training will be very useful not only for the statisticians but also for other producers and users of such data - Governmental or non-governmental organizations, representatives of mass media or university. Тем не менее рабочее совещание по профессиональной подготовке по гендерной проблематике будет крайне полезным не только для статистиков, но и для других составителей и пользователей таких данных - правительственных и неправительственных организаций, представителей средств массовой информации и университетских кругов.
Several delegations noted that the Consultative Process had provided a platform for a more integrated and interactive debate by bringing together experts, practitioners, decision makers and representatives of civil society, industry and other stakeholders. Несколько делегаций отметили, что Консультативный процесс обеспечил основу для более комплексного и интерактивного обсуждения посредством сведения воедино экспертов, практических работников, сотрудников директивных органов и представителей гражданского общества, промышленных кругов и других заинтересованных сторон.
The Security Council delegation held consultations with President Ahmed and members of his Government, the leadership of ARS and representatives of civil society, women groups, religious groups and business organizations. Делегация Совета Безопасности провела консультации с президентом Ахмедом и членами его правительства, руководством АНОС и представителями гражданского общества, женских групп, религиозных групп и деловых кругов.
The conference brought together representatives of Governments, international organizations, the private financial and legal sector, academia and civil society to examine pertinent issues in debt management. На Конференцию съехались представители правительств, международных организаций, частного финансового и правового сектора, научных кругов и гражданского общества для изучения вопросов, касающихся вопросов управления долгом.
Several representatives said, however, that while they supported the workplan overall, some issues, such as the forums for non-governmental organizations and businesses and the role of the Secretariat in supporting those groups, required further consideration. Вместе с тем ряд представителей заявили, что, хотя они в целом и поддерживают план работы, некоторые вопросы, такие как форумы неправительственных организаций и деловых кругов, а также роль секретариата в поддержке этих групп, требуют дальнейшего рассмотрения.
UNMIT, in collaboration with OHCHR, assisted the Provedoria for Human Rights and Justice in establishing an advisory council comprised of representatives of diverse groups, including religious communities, women, handicapped persons and businesses. Действуя в сотрудничестве с УВКПЧ, ИМООНТ оказала уполномоченному по правам человека и правосудию помощь с учреждением совещательного совета в составе представителей различных групп, в том числе религиозных сообществ, женщин, инвалидов и деловых кругов.
Some 200 high-level representatives of SPECA member countries, international and regional organizations, the European Union, international financial institutions, private business and the research community participated in the event. В этом мероприятии приняли участие примерно 200 высокопоставленных представителей стран - членов СПЕКА, международных и региональных организаций, Европейского союза, международных финансовых учреждений, частного бизнеса и научно-исследовательских кругов.
The Working Group will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens' organizations. Рабочая группа будет вовлекать в свою деятельность экспертов из статистических учреждений, органов по контролю за соблюдением и санитарных служб, а также представителей важнейших групп, особенно деловых кругов и промышленности, научного сообщества и экологических организаций граждан.
The Federal Government and the representatives of business agree that the dynamism in the first two of these fields should be introduced into the field of "pay equality". Федеральное правительство и представители деловых кругов согласны в том, что динамизм, с которым осуществляются действия по первым двум направлениям, должен быть привнесен и в область "равная оплата труда".
The first ever Development Cooperation Forum brought together representatives from Governments, the private sector, intergovernmental organizations and academia to discuss technical aspects of development cooperation issues. В работе первого в истории Форума по сотрудничеству в целях развития приняли участие представители правительств, частного сектора, международных организаций и научных кругов, которые обсудили техническую сторону вопросов, связанных с сотрудничеством в целях развития.
It convened consultations with representatives of Member States, United Nations agencies and organs, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross, academics, non-governmental organizations and private military and security companies. Были проведены консультации с участием представителей государств-членов, учреждений и органов Организации Объединенных Наций, Управления Верховного комиссара по правам человека, Международного комитета Красного Креста, научных кругов, неправительственных организаций, а также частных военных и охранных компаний.
Several Governments, one Regional Economic Integration Organization and industry representatives attended that meeting, which offered a first occasion for exchange of information with a view to assessing the way forward. В этом совещании, которое предоставило первую возможность для обмена информацией в целях определения путей дальнейшей работы, приняли участие представители ряда правительств и одной региональной организации экономической интеграции, а также представители отраслевых кругов.
Launch events with politicians, scientists and representatives of industry, evaluating options for a better use of Earth science for solving societal problems посвященные началу Года мероприятия с участием политиков, ученых и представителей промышленных кругов в целях оценки возможных вариантов более рационального применения геологических наук для решения социальных проблем;
The conference was attended by representatives, national human rights institutions, NGOs, faith-based organizations and academics from the Greater Caribbean and representatives of regional and international organizations, including the International Commission against the Death Penalty. В конференции приняли участие представители национальных правозащитных учреждений, НПО, религиозных организаций и научных кругов из стран Большого Карибского бассейна, а также представители региональных и международных организаций, включая Международную комиссию по отмене смертной казни.
The conference was a gathering of high-level human rights stakeholders from around the world, including the special procedures mandate holders and human rights treaty body members, representatives of regional and national human rights institutions, human rights defenders and representatives of civil society and academia. Конференция представляла собой встречу высокопоставленных лиц и организаций, занимающихся вопросами прав человека, со всего мира, в том числе мандатариев специальных процедур и членов договорных органов по правам человека, представителей региональных и национальных правозащитных учреждений, правозащитников и представителей гражданского общества, а также академических кругов.
The mission held talks with President Yusuf, the Speaker of the Transitional Parliament, representatives of IGAD countries, donor Governments, IGAD, the African Union and other organizations, Somali business representatives and the United Nations country team. Эта миссия провела переговоры с президентом Юсуфом, спикером переходного парламента, представителями стран МОВР, представителями правительств стран-доноров, официальными лицами МОВР, Африканского союза, представителями деловых кругов Сомали и другими организациями, а также с пострановой группой Организации Объединенных Наций.