Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
Initiatives have been taken by international non-governmental actors, such as the International Peace Academy, to foster dialogue and promote consensus on these and other issues among key representatives of a wide spectrum of political, labour, civil and business sectors. Международные неправительственные организации, такие, как Международная академия мира, выступили с инициативами для расширения и укрепления диалога консенсуса по этим и другим вопросам среди основных представителей широкого спектра политических, трудовых, гражданских и деловых кругов.
2.89 Activities will also include cooperation with the hosts of international conferences on new or restored democracies, as requested in resolution 51/31, as well as liaison with the representatives of United Nations agencies, academia and non-governmental organizations on this question. 2.89 Мероприятия будут также включать сотрудничество со странами, принимающими международные конференции по вопросам новых или возрожденных демократий, в соответствии с резолюцией 51/31, а также взаимодействие с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, научных кругов и неправительственных организаций по данному вопросу.
The Commission on Sustainable Development held its sixth session with the active participation of many ministers and other representatives of national Governments, United Nations organizations, international financial institutions and industry. Комиссия по устойчивому развитию провела свою шестую сессию при активном участии большого числа министров и других представителей правительств различных стран, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и промышленных кругов.
Moreover, business leaders needed to talk to government representatives to state their interests as well as using other methods to express their views, including contact with chambers of commerce. Кроме того, руководителям деловых кругов следует информировать представителей правительства о своих интересах, а также использовать другие методы, чтобы высказать свое мнение, включая контакты с торговыми палатами.
This segment would provide for an interactive dialogue between the representatives of industry (both the business community and trade unions), non-governmental organizations, Governments and international organizations. Это позволило бы провести интерактивный диалог между представителями промышленности (как деловых кругов, так и профсоюзов), неправительственных организаций, правительственных и международных организаций.
On 16 October 1995, the Ministry of the Interior appointed the Commission for Migration and Refugee Policy, on which sit the representatives of several political parties and of administrative branches responsible for affairs relating to foreigners and immigration. 16 октября 1995 года министерство внутренних дел учредило Комиссию по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, в состав которой входят представители нескольких политических партий и административных кругов, занимающихся вопросами иностранцев и иммиграции.
On this occasion, and in order to encourage youth involvement with science, the Ministry invited adolescents from all over the country to present their unique projects to representatives of the scientific community, and held a competition on the best popular scientific article. По этому случаю, а также с целью активизации участия молодежи в научной деятельности, министерство обратилось с призывом к молодым лицам во всех районах страны направить свои уникальные проекты представителям научных кругов и организовало конкурс на лучшую популярную научную статью.
ECA had reported that a proposed marketing strategy for the Centre, based on the results of a workshop held with the participation of representatives of the business community and of the host Government, was currently being finalized. ЭКА сообщила о том, что в настоящее время завершается разработка предлагаемой стратегии коммерческой деятельности Центра с учетом результатов практикума, проведенного с участием представителей деловых кругов и правительства принимающей страны.
Besides supporting the suggested close cooperation among the Group, the Permanent Observer OAU/African Union to the United Nations and subregional organizations, my delegation also fully endorses the idea of occasionally inviting representatives from academia and the community of non-governmental organizations to interact with the Working Group. Помимо поддержки предлагаемого тесного сотрудничества между Группой, Постоянным наблюдателем ОАЕ/Африканского союза при Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями, моя делегация также всецело одобряет идею приглашения время от времени для взаимодействия с Рабочей группой представителей научных кругов и сообщества неправительственных организаций.
The composition of the groups varies from students (e.g. Model United Nations programmes at the high-school and university levels) to government officials to representatives of the media and the general public. Состав таких групп самый разный: от студентов (например, программа «Модель Организации Объединенных Наций» для средних школ и университетов) и должностных лиц правительств до представителей средств массовой информации и широких кругов общественности.
He reiterated Colombia's support for the efforts of UNIDO to create an appropriate platform enabling Governments and representatives of the industrial and financial sectors to unite in taking up the challenges of promoting sustainable industrial development in Latin America and the Caribbean. Он вновь заявляет о поддержке Колумбией усилий ЮНИДО, направленных на выработку соответствующей платформы, которая позволила бы правительствам и представителям промышленных и финансовых кругов объединиться в решении проблем обеспечения устойчивого промышленного развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.
During the seminar, which was attended by more than 200 representatives of Swiss business, one of the five parallel workshops in the afternoon was specifically dedicated to the subject of linkages. На этом семинаре, в работе которого приняли участие более 200 представителей швейцарских деловых кругов, одно из пяти параллельных рабочих совещаний во второй половине дня было посвящено непосредственно вопросу о развитии связей.
During the final meeting in Doha, representatives from governments, civil society, the private sector, non-governmental organizations, religious groups and academia evaluated the outcomes of the preparatory events, reviewed findings and documentation, and developed their own recommendations. На заключительном заседании в Дохе представители правительств, гражданского общества, частного сектора, неправительственных организаций, религиозных групп и академических кругов провели оценку результатов подготовительных мероприятий, рассмотрели их итоги и документацию и разработали их собственные рекомендации.
The creation of an enabling environment to foster decentralization and the involvement of civil society will encourage NGOs, the community-based organizations and representatives from the scientific and research community, to support the NAP framework and provide inputs into the process of formulating and implementing action programmes. Создание благоприятных условий для углубления децентрализации усилий и участие гражданского общества будет способствовать расширению поддержки работы по подготовке и осуществлению НПД, а также вклада в процесс составления и реализации программ действий со стороны НПО, организаций местных сообществ и представителей научных и исследовательских кругов.
16.21 In order to meet the objectives, ECE will work through its intergovernmental bodies, with the active participation of government officials and representatives of the energy industries, the financial community, relevant international organizations and NGOs. 16.21 В целях выполнения поставленных задач ЕЭК будет осуществлять деятельность в рамках своих межправительственных органов при активном участии государственных должностных лиц и представителей энергетических предприятий, финансовых кругов, соответствующих международных организаций и НПО.
The Workshop provided a forum for discussion between space experts, policy makers and decision makers and representatives of the academic community and private industry. Практикум стал форумом, на котором в ходе дискуссий выступали специалисты по космосу, лица, определяющие политику, и лица, принимающие решения, а также представители научных кругов и частного сектора промышленности.
The National Committee provides a forum for representatives from non-government organisations, government agencies, community bodies, business and the media to discuss and implement initiatives dealing with human rights education. Национальный комитет является форумом для представителей неправительственных организаций, правительственных учреждений, общинных организаций, деловых кругов и средств массовой информации, на котором обсуждаются и осуществляются инициативы, касающиеся образования в области прав человека.
The event, attended by high-ranking representatives of the business sector in the region, was aimed at allowing the ICT sector to discuss ways to foster the offering of cheaper hardware and software products for lower income markets. Цель этого мероприятия, в работе которого участвовали высокопоставленные представители деловых кругов региона, заключалась в том, чтобы дать возможность представителям сектора ИКТ обсудить пути, позволяющие обеспечить рынки с более низкими уровнями дохода более дешевыми техническими средствами и программным обеспечением.
Under the above-mentioned agenda items, introductions to the discussion will be made by panels composed of 3-4 representatives of Governments, Parliamentarians, NGOs and academia. Перед началом обсуждения вышеупомянутых пунктов повестки дня группы, состоящие из 34 представителей правительств, парламентариев, НПО и академических кругов, будут выступать со вступительными заявлениями.
A basic characteristic of the improved monitoring mechanism is its capacity to include the participation of other relevant African stakeholders, such as the representatives of civil society organizations, academia and research institutions involved in monitoring Africa's development. Базовой характеристикой усовершенствованного механизма контроля является его способность обеспечить участие других соответствующих заинтересованных африканских структур, таких как представители организаций гражданского общества, научных кругов и научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросами контроля за процессом развития Африки.
I also welcome the representatives of the founding partners of the financing for development process, as well as those of the business sector and the international community. Я также приветствую представителей тех стран, которые заложили основу процесса финансирования развития, а также представителей деловых кругов и международного сообщества.
The seminar provided an opportunity for the Special Rapporteur to dialogue with representatives of oil and gas companies, as well as with academics and members of civil society, on the obligations of private companies to respect international standards regarding indigenous peoples' rights. Этот семинар дал Специальному докладчику возможность провести диалог с представителями нефтегазовых компаний, академических кругов и членами гражданского общества в отношении обязательств частной компании соблюдать международные стандарты в области прав коренных народов.
Furthermore, the Expert Group is engaged in a dialogue with representatives of the business community, which will help to increase the participation of the private sector in the Framework Convention process. Кроме того, эта Группа экспертов участвует в диалоге с представителями предпринимательских кругов, что поможет расширить участие частного сектора в достижении прогресса в реализации положений Рамочной конвенции.
It had evolved through a process of extensive consultations held by APCICT involving needs assessment surveys conducted in 10 countries, and discussions with 30 government leaders, Academy partners and representatives of academia from 21 countries. Она была разработана на основе процесса широких консультаций, проведенных АТЦИКТ, включая обследования по оценке потребностей в 10 странах и дискуссии с 30 государственными руководителями, партнерами Академии и представителями научных кругов из 21 страны.
The Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners is the result of a global cooperative process in which expert representatives from academia, NGOs, international organizations, law enforcement officers, prosecutors and judges from all over the world contributed their expertise and experiences. Пособие для специалистов в сфере уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми является результатом глобального процесса сотрудничества, в ходе которого эксперты из академических кругов, НПО, международные организации, сотрудники правоохранительных органов, прокуроры и судьи из самых различных стран мира поделились своими знаниями и опытом работы.